< اول تواریخ 6 >
بني لاوي: جَرشون و قَهات و مَراري. | ۱ 1 |
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
بني قَهات: عَمرام و يصهار و حَبرون و عُزّيئيل. | ۲ 2 |
Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
وبني عَمرام: هارون و موسي و مريم. و بني هارون: ناداب و اَبِيهُو و اَليعازار و ايتامار. | ۳ 3 |
Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
و اَليعازار فينَحاس را آورد و فينَحاس ابيشوع را آورد. | ۴ 4 |
UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
و ابيشوع بُقِّي را آورد و بُقِّي عُزّي را آورد. | ۵ 5 |
uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
و عُزّي زَرَحيا را آورد و زَرَحيا مَرايوت را آورد. | ۶ 6 |
uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
ومَرايوت اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد. | ۷ 7 |
uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
و اخيطوب صادوق را آورد و صادوق اَخِيمَعص را آورد. | ۸ 8 |
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
واَخِيمَعص عَزَريا را آورد و عَزَريا يوحانان را آورد. | ۹ 9 |
uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
و يوحانان عَزَريا را آورد و او در خانه اي که سليمان در اورشليم بنا کرد، کاهن بود. | ۱۰ 10 |
uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
و عَزَريا اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد. | ۱۱ 11 |
uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
و اَخيطوب صادوق را آورد و صادوق شَلّوم را آورد. | ۱۲ 12 |
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
و شَلّوم حِلقيا را آورد و حِلقّيا عَزَريا را آورد | ۱۳ 13 |
uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
و عَزَريا سَرايا را آورد و سرايا يهُوصاداق را آورد. | ۱۴ 14 |
uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
و يهُوصاداق به اسيري رفت هنگامي که خداوند يهودا و اورشليم را به دست نَبُوکَدنَصَّر اسير ساخت. | ۱۵ 15 |
UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
پسران لاوي: جرشوم و قَهات و مَراري. | ۱۶ 16 |
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
و اينها است اسمهاي پسران جَرشُوم: لِبنِي و شِمعي. | ۱۷ 17 |
Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
و پسران قَهات: عَمرام و يصهار و حبرون و عُزّيئيل. | ۱۸ 18 |
Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
و پسران مَراري: مَحلي و موشي پس اينها قبايل لاويان بر حسب اجداد ايشان است. | ۱۹ 19 |
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
از جَرشُوم پسرش لِبنِي، پسرش يحَت، پسرش زِمَّه. | ۲۰ 20 |
KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
پسرش يوآخ پسرش عِدُّو پسرش زارَح پسرش ياتراي. | ۲۱ 21 |
uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
پسران قَهات، پسرش عَمِّيناداب پسرش قُورَح پسرش اَسّير. | ۲۲ 22 |
Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
پسرش اَلقانَه پسرش اَبيآ ساف پسرش اَسّير. | ۲۳ 23 |
uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
پسرش تَحَت پسرش اُوريئيل پسرش عُزّيا، پسرش شاؤل. | ۲۴ 24 |
uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
و پسران اَلقانَه عماساي و اَخيمُوت. | ۲۵ 25 |
Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
و امّا اَلقانَه. پسران اَلقانَه پسرش صوفاي پسرش نَحَت. | ۲۶ 26 |
UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
پسرش اَلِيآب پسرش يرُوحام پسرش اَلقانَه. | ۲۷ 27 |
uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
و پسران سموئيل نخست زاده اش وَشنِي و دومش اَبِيا. | ۲۸ 28 |
Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
پسران مَراري مَحلي و پسرش لِبنِي پسرش شِمعي پسرش عُزَّه. | ۲۹ 29 |
Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
پسرش شِمعِي پسرش هَجيا پسرش عَسايا. | ۳۰ 30 |
uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
و اينانند که داود ايشان را بر خدمت سرود در خانه خداوند تعيين نمود بعد از آنکه تابوت مستقر شد. | ۳۱ 31 |
Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
و ايشان پيش مسکن خيمه اجتماع مشغول سراييدن مي شدند تا حيني که سليمان خانه خداوند را در اورشليم بنا کرد. پس بر حسب قانون خويش بر خدمت خود مواظب شدند. | ۳۲ 32 |
Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
پس آنهايي که با پسران خود معين شدند، اينانند: از بني قَهاتيان هِمانِ مغنّي ابن يوئيل بن سموئيل. | ۳۳ 33 |
Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
بن اَلقانَه بن يرُوحام بن اَليئيل بن نُوح، | ۳۴ 34 |
indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
ابن صوف بن اَلقانَه بن مَهت بن عماساي، | ۳۵ 35 |
indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
ابن اَلقانَه بن يوئيل بن عَزَرياء بن صَفَنيا، | ۳۶ 36 |
indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
ابن تَحَت بن اَسّير بن اَبيآ ساف بن قُورح، | ۳۷ 37 |
indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
ابن يصهار بن قَهات بن لاوي بن اسرائيل. | ۳۸ 38 |
indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
و برادرش آساف که به دست راست وي مي ايستاد. آساف بن بَرَکيا ابن شِمعِي، | ۳۹ 39 |
Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
ابن ميکائيل بن بَعسِيا ابن مَلکِيا، | ۴۰ 40 |
indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
ابن اَتنِي ابن زارَح بن عَدايا، | ۴۱ 41 |
indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
ابن اِيتان بن زِمَّه بن شِمعِي، | ۴۲ 42 |
indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
ابن يحت بن جَرشُوم بن لاوي. | ۴۳ 43 |
indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
و به طرف چپ برادران ايشان که پسران مَراري بودند: اِيتان بن قيشي ابن عَبدِي ابن مَلّوک، | ۴۴ 44 |
Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
ابن حَشَبيا ابن اَمَصيا ابن حِلقِيا، | ۴۵ 45 |
indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
ابن اَمصِي ابن باني ابن شامَر، | ۴۶ 46 |
indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
ابن مَحلِي ابن موشي ابن مَراري ابن لاوي. | ۴۷ 47 |
indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
و لاوياني که برادران ايشان بودند، به تمامي خدمت مسکن خانه خدا گماشته شدند. | ۴۸ 48 |
Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
و اما هارون و پسرانش بر مذبح قرباني سوختني و بر مذبح بخور به جهت تمامي عمل قدس الاقداس قرباني مي گذرانيدند تا به جهت اسرائيل موافق هر آنچه موسي بنده خدا امر فرموده بود، کفاره نمايند. | ۴۹ 49 |
Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
و اينانند پسران هارون: پسرش اَلعازار، پسرش فينَحاس، پسرش اَبِيشُوع. | ۵۰ 50 |
Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
پسرش بُقي، پسرش عُزّي، پسرش زَرَحيا، | ۵۱ 51 |
uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
پسرش مَرايوت پسرش اَمَريا پسرش اَخيطوب، | ۵۲ 52 |
uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
پسرش صادوق، پسرش اَخِيمَعص. | ۵۳ 53 |
uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
و مسکن هاي ايشان بر حسب موضع ها و حدود ايشان اينها است: از پسران هارون به جهت قبايل قَهاتيان زيرا قرعه اوّل از آنِ ايشان بود. | ۵۴ 54 |
Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
پس حَبرُون در زمين يهودا با حوالي آن به هر طرفش به ايشان داده شد. | ۵۵ 55 |
Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
و اما زمينهاي آن شهر دهاتش را به کاليب بن يفُنَّه دادند. | ۵۶ 56 |
Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
به پسران هارون به جهت شهرهاي ملجا حَبرُون و لِبنَه و حوالي آن، و يتّير و اَشتَموع و حوالي آن را دادند. | ۵۷ 57 |
Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
و حِيلين و حوالي آن را و دَبير و حوالي آن را، | ۵۸ 58 |
leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
و عاشان و حوالي آن را و بيت شمس و حوالي آن را، | ۵۹ 59 |
leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
و از بسط بنيامين جَبَع و حوالي آن را و عَلَّمَت و حوالي آن را و عَناتوت و حوالي آن را. پس جميع شهرهاي ايشان بر حسب قبايل ايشان سيزده شهر بود. | ۶۰ 60 |
Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
و به پسران قَهات که از قبايل آن سبط باقي ماندند، ده شهر از نصف سبط يعني از نصف مَنَّسي به قرعه داده شد. | ۶۱ 61 |
Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
و به بني جَرشُوم بر حسب قبايل ايشان از بسط يسّاکار و از سبط اَشير و از سبط نَفتالي و از سبط مَنَّسي درباشان سيزده شهر. | ۶۲ 62 |
Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
و به پسران مَراري بر حسب قبايل ايشان از بسط رؤبين و از سبط جاد و از سبط زبولون دوازده شهر به قرعه داده شد. | ۶۳ 63 |
Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
پس بني اسرائيل اين شهرها را با حوالي آنها به لاويان دادند. | ۶۴ 64 |
Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
و از بسط بني يهودا و از بسط بني شَمعون و از بسط بني بنيامين اين شهرها را که اسم آنها مذکور است به قرعه دادند. | ۶۵ 65 |
Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
و بعضي از قبايل بني قَهات شهرهاي حدود خود را از سبط افرايم داشتند. | ۶۶ 66 |
Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
پس شکيم را با حوالي آن در کوهستان افرام و جازَر را با حوالي آن به جهت شهرهاي ملجا به ايشان دادند. | ۶۷ 67 |
Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
و يقمَعام را با حوالي آن و بيت حُورُون را با حوالي آن. | ۶۸ 68 |
leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
و اَيلُون را با حوالي آن و جَتّ رِمُّون را با حوالي آن. | ۶۹ 69 |
leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
و از نصف سبط مَنَّسي، عانير را با حوالي آن، و بِلعام را با حوالي آن، به قبايل باقي مانده بقي قَهات دادند. | ۷۰ 70 |
Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
و به پسران جَرشُوم از قبايل نصف سبط مَنَّسي، جُولان را در باشان با حوالي آن و عَشتارُوت را با حوالي آن. | ۷۱ 71 |
Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
و از سبط يسّاکار قادِش را با حوالي آن و دَبَرَه را با حوالي آن. | ۷۲ 72 |
Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
و راموت را با حوالي آن و عانيم را با حوالي آن. | ۷۳ 73 |
leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
و از بسط اَشير مَشآل را با حوالي آن عَبدُون را با حوالي آن. | ۷۴ 74 |
Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
و حُقُوق را با حوالي آن و رَحُوب را با حوالي آن. | ۷۵ 75 |
leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
و از سبط نَفتالي قادِش را در جَلِيل با حوالي آن و حَمّون را با حوالي آن و قِريتايم را با حوالي آن. | ۷۶ 76 |
Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
و به پسران مَراري که از لاويان باقي مانده بودند، از سبط زبولون رِمّون را با حوالي آن و تابور را با حوالي آن. | ۷۷ 77 |
Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
و از آن طرف اُردُن در برابر اريحا به جانب شرقي اُردُن از سبط رؤبين، باصَر را در بيابان با حوالي آن و يهصَه را با حوالي آن. | ۷۸ 78 |
langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
و قديموت را با حوالي آن و مَيفَعَه را با حوالي آن. | ۷۹ 79 |
leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
و از سبط جاد راموت را در جِلعاد با حوالي آن و مَحَنايم را با حوالي آن. | ۸۰ 80 |
lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
و حَشبون را با حوالي آن و يعزير را با حوالي آن. | ۸۱ 81 |
leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.