< اول تواریخ 6 >

بني لاوي: جَرشون و قَهات و مَراري. ۱ 1
son: child Levi Gershon Kohath and Merari
بني قَهات: عَمرام و يصهار و حَبرون و عُزّيئيل. ۲ 2
and son: child Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel
وبني عَمرام: هارون و موسي و مريم. و بني هارون: ناداب و اَبِيهُو و اَليعازار و ايتامار. ۳ 3
and son: child Amram Aaron and Moses and Miriam and son: child Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar
و اَليعازار فينَحاس را آورد و فينَحاس ابيشوع را آورد. ۴ 4
Eleazar to beget [obj] Phinehas Phinehas to beget [obj] Abishua
و ابيشوع بُقِّي را آورد و بُقِّي عُزّي را آورد. ۵ 5
and Abishua to beget [obj] Bukki and Bukki to beget [obj] Uzzi
و عُزّي زَرَحيا را آورد و زَرَحيا مَرايوت را آورد. ۶ 6
and Uzzi to beget [obj] Zerahiah and Zerahiah to beget [obj] Meraioth
ومَرايوت اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد. ۷ 7
Meraioth to beget [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
و اخيطوب صادوق را آورد و صادوق اَخِيمَعص را آورد. ۸ 8
and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Ahimaaz
واَخِيمَعص عَزَريا را آورد و عَزَريا يوحانان را آورد. ۹ 9
and Ahimaaz to beget [obj] Azariah and Azariah to beget [obj] Johanan
و يوحانان عَزَريا را آورد و او در خانه اي که سليمان در اورشليم بنا کرد، کاهن بود. ۱۰ 10
and Johanan to beget [obj] Azariah he/she/it which to minister in/on/with house: temple which to build Solomon in/on/with Jerusalem
و عَزَريا اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد. ۱۱ 11
and to beget Azariah [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
و اَخيطوب صادوق را آورد و صادوق شَلّوم را آورد. ۱۲ 12
and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Shallum
و شَلّوم حِلقيا را آورد و حِلقّيا عَزَريا را آورد ۱۳ 13
and Shallum to beget [obj] Hilkiah and Hilkiah to beget [obj] Azariah
و عَزَريا سَرايا را آورد و سرايا يهُوصاداق را آورد. ۱۴ 14
and Azariah to beget [obj] Seraiah and Seraiah to beget [obj] Jehozadak
و يهُوصاداق به اسيري رفت هنگامي که خداوند يهودا و اورشليم را به دست نَبُوکَدنَصَّر اسير ساخت. ۱۵ 15
and Jehozadak to go: went in/on/with to reveal: remove LORD [obj] Judah and Jerusalem in/on/with hand: power Nebuchadnezzar
پسران لاوي: جرشوم و قَهات و مَراري. ۱۶ 16
son: child Levi Gershom Kohath and Merari
و اينها است اسمهاي پسران جَرشُوم: لِبنِي و شِمعي. ۱۷ 17
and these name son: child Gershom Libni and Shimei
و پسران قَهات: عَمرام و يصهار و حبرون و عُزّيئيل. ۱۸ 18
and son: child Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel
و پسران مَراري: مَحلي و موشي پس اينها قبايل لاويان بر حسب اجداد ايشان است. ۱۹ 19
son: child Merari Mahli and Mushi and these family [the] Levi to/for father their
از جَرشُوم پسرش لِبنِي، پسرش يحَت، پسرش زِمَّه. ۲۰ 20
to/for Gershom Libni son: child his Jahath son: child his Zimmah son: child his
پسرش يوآخ پسرش عِدُّو پسرش زارَح پسرش ياتراي. ۲۱ 21
Joah son: child his Iddo son: child his Zerah son: child his Jeatherai son: child his
پسران قَهات، پسرش عَمِّيناداب پسرش قُورَح پسرش اَسّير. ۲۲ 22
son: descendant/people Kohath Izhar son: child his Korah son: child his Assir son: child his
پسرش اَلقانَه پسرش اَبيآ ساف پسرش اَسّير. ۲۳ 23
Elkanah son: child his and Ebiasaph son: child his and Assir son: child his
پسرش تَحَت پسرش اُوريئيل پسرش عُزّيا، پسرش شاؤل. ۲۴ 24
Tahath son: child his Uriel son: child his Uzziah son: child his and Shaul son: child his
و پسران اَلقانَه عماساي و اَخيمُوت. ۲۵ 25
and son: child Elkanah Amasai and Ahimoth
و امّا اَلقانَه. پسران اَلقانَه پسرش صوفاي پسرش نَحَت. ۲۶ 26
Elkanah (son: child *QK) Elkanah Zuph son: child his and Nahath son: child his
پسرش اَلِيآب پسرش يرُوحام پسرش اَلقانَه. ۲۷ 27
Eliab son: child his Jeroham son: child his Elkanah (son: child his and Samuel *X) son: child his
و پسران سموئيل نخست زاده اش وَشنِي و دومش اَبِيا. ۲۸ 28
and son: child Samuel [the] firstborn (Joel *X) `second` and Abijah
پسران مَراري مَحلي و پسرش لِبنِي پسرش شِمعي پسرش عُزَّه. ۲۹ 29
son: descendant/people Merari Mahli Libni son: child his Shimei son: child his Uzzah son: child his
پسرش شِمعِي پسرش هَجيا پسرش عَسايا. ۳۰ 30
Shimea son: child his Haggiah son: child his Asaiah son: child his
و اينانند که داود ايشان را بر خدمت سرود در خانه خداوند تعيين نمود بعد از آنکه تابوت مستقر شد. ۳۱ 31
and these which to stand: appoint David upon hand: power song house: temple LORD from resting [the] ark
و ايشان پيش مسکن خيمه اجتماع مشغول سراييدن مي شدند تا حيني که سليمان خانه خداوند را در اورشليم بنا کرد. پس بر حسب قانون خويش بر خدمت خود مواظب شدند. ۳۲ 32
and to be to minister to/for face: before tabernacle tent meeting in/on/with song till to build Solomon [obj] house: temple LORD in/on/with Jerusalem and to stand: appoint like/as justice: custom their upon service: ministry their
پس آنهايي که با پسران خود معين شدند، اينانند: از بني قَهاتيان هِمانِ مغنّي ابن يوئيل بن سموئيل. ۳۳ 33
and these [the] to stand: appoint and son: child their from son: child [the] Kohathite Heman [the] to sing son: child Joel son: child Samuel
بن اَلقانَه بن يرُوحام بن اَليئيل بن نُوح، ۳۴ 34
son: child Elkanah son: child Jeroham son: child Eliel son: child Toah
ابن صوف بن اَلقانَه بن مَهت بن عماساي، ۳۵ 35
son: child (Zuph *QK) son: child Elkanah son: child Mahath son: child Amasai
ابن اَلقانَه بن يوئيل بن عَزَرياء بن صَفَنيا، ۳۶ 36
son: child Elkanah son: child Joel son: child Azariah son: child Zephaniah
ابن تَحَت بن اَسّير بن اَبيآ ساف بن قُورح، ۳۷ 37
son: child Tahath son: child Assir son: child Ebiasaph son: child Korah
ابن يصهار بن قَهات بن لاوي بن اسرائيل. ۳۸ 38
son: child Izhar son: child Kohath son: child Levi son: child Israel
و برادرش آساف که به دست راست وي مي ايستاد. آساف بن بَرَکيا ابن شِمعِي، ۳۹ 39
and brother: male-sibling his Asaph [the] to stand: stand upon right his Asaph son: child Berechiah son: child Shimea
ابن ميکائيل بن بَعسِيا ابن مَلکِيا، ۴۰ 40
son: child Michael son: child Baaseiah son: child Malchijah
ابن اَتنِي ابن زارَح بن عَدايا، ۴۱ 41
son: child Ethni son: child Zerah son: child Adaiah
ابن اِيتان بن زِمَّه بن شِمعِي، ۴۲ 42
son: child Ethan son: child Zimmah son: child Shimei
ابن يحت بن جَرشُوم بن لاوي. ۴۳ 43
son: child Jahath son: child Gershom son: child Levi
و به طرف چپ برادران ايشان که پسران مَراري بودند: اِيتان بن قيشي ابن عَبدِي ابن مَلّوک، ۴۴ 44
and son: child Merari brother: male-sibling their upon [the] left Ethan son: child Kishi son: child Abdi son: child Malluch
ابن حَشَبيا ابن اَمَصيا ابن حِلقِيا، ۴۵ 45
son: child Hashabiah son: child Amaziah son: child Hilkiah
ابن اَمصِي ابن باني ابن شامَر، ۴۶ 46
son: child Amzi son: child Bani son: child Shemer
ابن مَحلِي ابن موشي ابن مَراري ابن لاوي. ۴۷ 47
son: child Mahli son: child Mushi son: child Merari son: child Levi
و لاوياني که برادران ايشان بودند، به تمامي خدمت مسکن خانه خدا گماشته شدند. ۴۸ 48
and brother: male-sibling their [the] Levi to give: put to/for all service: ministry tabernacle house: temple [the] God
و اما هارون و پسرانش بر مذبح قرباني سوختني و بر مذبح بخور به جهت تمامي عمل قدس الاقداس قرباني مي گذرانيدند تا به جهت اسرائيل موافق هر آنچه موسي بنده خدا امر فرموده بود، کفاره نمايند. ۴۹ 49
and Aaron and son: child his to offer: offer upon altar [the] burnt offering and upon altar [the] incense to/for all work Most Holy Place [the] Most Holy Place and to/for to atone upon Israel like/as all which to command Moses servant/slave [the] God
و اينانند پسران هارون: پسرش اَلعازار، پسرش فينَحاس، پسرش اَبِيشُوع. ۵۰ 50
and these son: descendant/people Aaron Eleazar son: child his Phinehas son: child his Abishua son: child his
پسرش بُقي، پسرش عُزّي، پسرش زَرَحيا، ۵۱ 51
Bukki son: child his Uzzi son: child his Zerahiah son: child his
پسرش مَرايوت پسرش اَمَريا پسرش اَخيطوب، ۵۲ 52
Meraioth son: child his Amariah son: child his Ahitub son: child his
پسرش صادوق، پسرش اَخِيمَعص. ۵۳ 53
Zadok son: child his Ahimaaz son: child his
و مسکن هاي ايشان بر حسب موضع ها و حدود ايشان اينها است: از پسران هارون به جهت قبايل قَهاتيان زيرا قرعه اوّل از آنِ ايشان بود. ۵۴ 54
and these seat their to/for encampment their in/on/with border: boundary their to/for son: child Aaron to/for family [the] Kohathite for to/for them to be [the] allotted
پس حَبرُون در زمين يهودا با حوالي آن به هر طرفش به ايشان داده شد. ۵۵ 55
and to give: give to/for them [obj] Hebron in/on/with land: country/planet Judah and [obj] pasture her around her
و اما زمينهاي آن شهر دهاتش را به کاليب بن يفُنَّه دادند. ۵۶ 56
and [obj] land: country [the] city and [obj] village her to give: give to/for Caleb son: child Jephunneh
به پسران هارون به جهت شهرهاي ملجا حَبرُون و لِبنَه و حوالي آن، و يتّير و اَشتَموع و حوالي آن را دادند. ۵۷ 57
and to/for son: child Aaron to give: give [obj] city [the] refuge [obj] Hebron and [obj] Libnah and [obj] pasture her and [obj] Jattir and [obj] Eshtemoa and [obj] pasture her
و حِيلين و حوالي آن را و دَبير و حوالي آن را، ۵۸ 58
and [obj] Hilen and [obj] pasture her [obj] Debir and [obj] pasture her
و عاشان و حوالي آن را و بيت شمس و حوالي آن را، ۵۹ 59
and [obj] Ashan and [obj] pasture her (and [obj] Juttah and [obj] pasture her *X) and [obj] Beth-shemesh Beth-shemesh and [obj] pasture her
و از بسط بنيامين جَبَع و حوالي آن را و عَلَّمَت و حوالي آن را و عَناتوت و حوالي آن را. پس جميع شهرهاي ايشان بر حسب قبايل ايشان سيزده شهر بود. ۶۰ 60
and from tribe Benjamin ([obj] Gibeon and [obj] pasture her *X) [obj] Geba and [obj] pasture her and [obj] Alemeth and [obj] pasture her and [obj] Anathoth and [obj] pasture her all city their three ten city in/on/with family their
و به پسران قَهات که از قبايل آن سبط باقي ماندند، ده شهر از نصف سبط يعني از نصف مَنَّسي به قرعه داده شد. ۶۱ 61
and to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain from family [the] tribe from half tribe half Manasseh in/on/with allotted city ten
و به بني جَرشُوم بر حسب قبايل ايشان از بسط يسّاکار و از سبط اَشير و از سبط نَفتالي و از سبط مَنَّسي درباشان سيزده شهر. ۶۲ 62
and to/for son: descendant/people Gershom to/for family their from tribe Issachar and from tribe Asher and from tribe Naphtali and from tribe Manasseh in/on/with Bashan city three ten
و به پسران مَراري بر حسب قبايل ايشان از بسط رؤبين و از سبط جاد و از سبط زبولون دوازده شهر به قرعه داده شد. ۶۳ 63
to/for son: descendant/people Merari to/for family their from tribe Reuben and from tribe Gad and from tribe Zebulun in/on/with allotted city two ten
پس بني اسرائيل اين شهرها را با حوالي آنها به لاويان دادند. ۶۴ 64
and to give: give son: descendant/people Israel to/for Levi [obj] [the] city and [obj] pasture their
و از بسط بني يهودا و از بسط بني شَمعون و از بسط بني بنيامين اين شهرها را که اسم آنها مذکور است به قرعه دادند. ۶۵ 65
and to give: give in/on/with allotted from tribe son: descendant/people Judah and from tribe son: descendant/people Simeon and from tribe son: descendant/people Benjamin [obj] [the] city [the] these which to call: call by [obj] them in/on/with name
و بعضي از قبايل بني قَهات شهرهاي حدود خود را از سبط افرايم داشتند. ۶۶ 66
and from family son: child Kohath and to be city border: area their from tribe Ephraim
پس شکيم را با حوالي آن در کوهستان افرام و جازَر را با حوالي آن به جهت شهرهاي ملجا به ايشان دادند. ۶۷ 67
and to give: give to/for them [obj] city [the] refuge [obj] Shechem and [obj] pasture her in/on/with mountain: mount Ephraim and [obj] Gezer and [obj] pasture her
و يقمَعام را با حوالي آن و بيت حُورُون را با حوالي آن. ۶۸ 68
and [obj] Jokmeam and [obj] pasture her and [obj] Beth-horon Beth-horon and [obj] pasture her
و اَيلُون را با حوالي آن و جَتّ رِمُّون را با حوالي آن. ۶۹ 69
and [obj] Aijalon and [obj] pasture her and [obj] Gath-rimmon Gath-rimmon and [obj] pasture her
و از نصف سبط مَنَّسي، عانير را با حوالي آن، و بِلعام را با حوالي آن، به قبايل باقي مانده بقي قَهات دادند. ۷۰ 70
and from half tribe Manasseh [obj] Aner and [obj] pasture her and [obj] Bileam and [obj] pasture her to/for family to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain
و به پسران جَرشُوم از قبايل نصف سبط مَنَّسي، جُولان را در باشان با حوالي آن و عَشتارُوت را با حوالي آن. ۷۱ 71
to/for son: descendant/people Gershom from family half tribe Manasseh [obj] Golan in/on/with Bashan and [obj] pasture her and [obj] Ashtaroth and [obj] pasture her
و از سبط يسّاکار قادِش را با حوالي آن و دَبَرَه را با حوالي آن. ۷۲ 72
and from tribe Issachar [obj] Kedesh and [obj] pasture her [obj] Daberath and [obj] pasture her
و راموت را با حوالي آن و عانيم را با حوالي آن. ۷۳ 73
and [obj] Ramoth and [obj] pasture her and [obj] Anem and [obj] pasture her
و از بسط اَشير مَشآل را با حوالي آن عَبدُون را با حوالي آن. ۷۴ 74
and from tribe Asher [obj] Mashal and [obj] pasture her and [obj] Abdon and [obj] pasture her
و حُقُوق را با حوالي آن و رَحُوب را با حوالي آن. ۷۵ 75
and [obj] Hukok and [obj] pasture her and [obj] Rehob and [obj] pasture her
و از سبط نَفتالي قادِش را در جَلِيل با حوالي آن و حَمّون را با حوالي آن و قِريتايم را با حوالي آن. ۷۶ 76
and from tribe Naphtali [obj] Kedesh in/on/with Galilee and [obj] pasture her and [obj] Hammon and [obj] pasture her and [obj] Kiriathaim and [obj] pasture her
و به پسران مَراري که از لاويان باقي مانده بودند، از سبط زبولون رِمّون را با حوالي آن و تابور را با حوالي آن. ۷۷ 77
to/for son: descendant/people Merari [the] to remain from tribe Zebulun ([obj] Jokneam and [obj] pasture her [obj] Kartah and [obj] pasture her *X) [obj] Rimmon and [obj] pasture her [obj] Tabor and [obj] pasture her
و از آن طرف اُردُن در برابر اريحا به جانب شرقي اُردُن از سبط رؤبين، باصَر را در بيابان با حوالي آن و يهصَه را با حوالي آن. ۷۸ 78
and from side: beyond to/for Jordan Jericho to/for east [the] Jordan from tribe Reuben [obj] Bezer in/on/with wilderness and [obj] pasture her and [obj] Jahaz [to] and [obj] pasture her
و قديموت را با حوالي آن و مَيفَعَه را با حوالي آن. ۷۹ 79
and [obj] Kedemoth and [obj] pasture her and [obj] Mephaath and [obj] pasture her
و از سبط جاد راموت را در جِلعاد با حوالي آن و مَحَنايم را با حوالي آن. ۸۰ 80
and from tribe Gad [obj] Ramoth in/on/with Gilead and [obj] pasture her and [obj] Mahanaim and [obj] pasture her
و حَشبون را با حوالي آن و يعزير را با حوالي آن. ۸۱ 81
and [obj] Heshbon and [obj] pasture her and [obj] Jazer and [obj] pasture her

< اول تواریخ 6 >