< اول تواریخ 24 >
و اين است فرقه هاي بني هارون: پسران هارون، ناداب و اَبِيهُو و اَلِعازار و ايتامار. | ۱ 1 |
Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
و ناداب و اَبِيهُو قبل از پدر خود مُردند و پسري نداشتند، پس اَلِعازار و ايتامار به کهانت پرداختند. | ۲ 2 |
Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
و داود با صادوق که از بني اَلِعازار بود و اَخِيمَلَک که از بني ايتامار بود، | ۳ 3 |
Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
و از پسران اَلِعازار مرداني که قابل رياست بودند، زياده از بني ايتامار يافت شدند. پس شانزده رئيس خاندان آبا از بني اَلِعازار و هشت رئيس خاندان آبا از بني ايتامار معين ايشان را بر حسب وکالت ايشان بر خدمت ايشان تقسيم کردند. | ۴ 4 |
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
پس اينان با آنان به حسب قرعه معين شدند زيرا که رؤساي قدس و رؤساي خانه خدا هم از بني اَلِعازار و هم از بني ايتامار بودند. | ۵ 5 |
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
و شَمَعيا ابن نَتَنئيل کاتب که از بني لاوي بود، اسمهاي ايشان را به حضور پادشاه و سروران و صادوق کاهن و اَخِيمَلَک بن ابياتار و رؤساي خاندان آباي کاهنان و لاويان نوشت و يک خاندان آبا به جهت اَلِعازار گرفته شد و يک به جهت ايتامار گرفته شد. | ۶ 6 |
Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
و قرعه اول براي يهُوَياريب بيرون آمد و دوم براي يدَعيا، | ۷ 7 |
Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
و سوم براي حاريم و چهارم براي سعُوريم، | ۸ 8 |
tertia Harim, quarta Seorim,
و پنجم براي مَلکيه و ششم براي مَيامين، | ۹ 9 |
quinta Melchia, sexta Maiman,
و هفتم براي هَقُّوص و هشتم براي اَبِيا، | ۱۰ 10 |
septima Accos, octava Abia,
و نهم براي يشُوع و دهم براي شَکُنيا، | ۱۱ 11 |
nona Jesua, decima Sechenia,
و يازدهم براي اَلياشيب و دوازدهم براي ياقيم، | ۱۲ 12 |
undecima Eliasib, duodecima Jacim,
و سيزدهم براي حُفَّه و چهاردهم براي يشَبآب، | ۱۳ 13 |
tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
و پانزدهم براي بِلجَه و شانزدهم براي اِمير، | ۱۴ 14 |
decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
و هفدهم براي حيزير و هجدهم براي هِفصيص، | ۱۵ 15 |
decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
و نوزدهم براي فَتَحيا و بيستم براي يحَزقيئيل، | ۱۶ 16 |
decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
و بيست و يکم براي ياکين و بيست و دوم براي جامُول، | ۱۷ 17 |
vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
و بيست و سوم براي دَلايا و بيست و چهارم براي مَعَزيا. | ۱۸ 18 |
vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
پس اين است وظيفه ها و خدمت هاي ايشان به جهت داخل شدن در خانه خداوند بر حسب قانوني که به واسطه پدر ايشان هارون موافق فرمان يهُوَه خداي اسرائيل به ايشان داده شد. | ۱۹ 19 |
Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
و اما درباره بقيه بني لاوي، از بني عَمرام شُوبائيل و از بني شوبائيل يحَديا. | ۲۰ 20 |
Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
و اما رَحَبيا. از بني رَحَبيا يشِياي رئيس، | ۲۱ 21 |
De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
و از بني يصهار شَلُومُوت و از بني شَلُومُوت يحَت. | ۲۲ 22 |
Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath:
و از بني حَبرُون يريا و دومين اَمَريا و سومين يحزيئيل و چهارمين يقمَعام. | ۲۳ 23 |
filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
از بني عُزّيئيل ميکا و از بني ميکا شامير. | ۲۴ 24 |
Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
و برادر ميکا يشِيا و از بني يشِيا زکريا. | ۲۵ 25 |
Frater Micha, Jesia: filiusque Jesiæ, Zacharias.
و از بني مَراري مَحلي و مُوشِي و پسرِ يعزيابَنُو. | ۲۶ 26 |
Filii Merari: Moholi, et Musi. Filius Oziau: Benno.
و از بني مَراري پسران يعزيا بَنُو و شُوهَم و زَکُّور و عِبري. | ۲۷ 27 |
Filius quoque Merari: Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
و پسر مَحلي اَلِعازار و او را فرزندي نَبُود. | ۲۸ 28 |
Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
و اما قَيس، از بني قَيس يرَحميئيل، | ۲۹ 29 |
Filius vero Cis, Jerameel.
و از بني مُوشِي مَحلي و عادَر و يريمُوت. اينان بر حسب خاندان آباي ايشان بني لاوي مي باشند. | ۳۰ 30 |
Filii Musi: Moholi, Eder et Jerimoth: isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
ايشان نيز مثل برادران خود بني هارون به حضور داود پادشاه و صادوق و اَخِيمَلَک و رؤساي آباي کَهَنَه و لاويان قرعه انداختند يعني خاندانهاي آباي برادر بزرگتر برابر خاندانهاي کوچکتر او بودند. | ۳۱ 31 |
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores: omnes sors æqualiter dividebat.