< اول تواریخ 24 >

و اين است فرقه هاي بني هارون: پسران هارون، ناداب و اَبِيهُو و اَلِعازار و ايتامار. ۱ 1
Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
و ناداب و اَبِيهُو قبل از پدر خود مُردند و پسري نداشتند، پس اَلِعازار و ايتامار به کهانت پرداختند. ۲ 2
Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
و داود با صادوق که از بني اَلِعازار بود و اَخِيمَلَک که از بني ايتامار بود، ۳ 3
Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
و از پسران اَلِعازار مرداني که قابل رياست بودند، زياده از بني ايتامار يافت شدند. پس شانزده رئيس خاندان آبا از بني اَلِعازار و هشت رئيس خاندان آبا از بني ايتامار معين ايشان را بر حسب وکالت ايشان بر خدمت ايشان تقسيم کردند. ۴ 4
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
پس اينان با آنان به حسب قرعه معين شدند زيرا که رؤساي قدس و رؤساي خانه خدا هم از بني اَلِعازار و هم از بني ايتامار بودند. ۵ 5
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
و شَمَعيا ابن نَتَنئيل کاتب که از بني لاوي بود، اسمهاي ايشان را به حضور پادشاه و سروران و صادوق کاهن و اَخِيمَلَک بن ابياتار و رؤساي خاندان آباي کاهنان و لاويان نوشت و يک خاندان آبا به جهت اَلِعازار گرفته شد و يک به جهت ايتامار گرفته شد. ۶ 6
Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
و قرعه اول براي يهُوَياريب بيرون آمد و دوم براي يدَعيا، ۷ 7
Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
و سوم براي حاريم و چهارم براي سعُوريم، ۸ 8
tertia Harim, quarta Seorim,
و پنجم براي مَلکيه و ششم براي مَيامين، ۹ 9
quinta Melchia, sexta Maiman,
و هفتم براي هَقُّوص و هشتم براي اَبِيا، ۱۰ 10
septima Accos, octava Abia,
و نهم براي يشُوع و دهم براي شَکُنيا، ۱۱ 11
nona Jesua, decima Sechenia,
و يازدهم براي اَلياشيب و دوازدهم براي ياقيم، ۱۲ 12
undecima Eliasib, duodecima Jacim,
و سيزدهم براي حُفَّه و چهاردهم براي يشَبآب، ۱۳ 13
tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
و پانزدهم براي بِلجَه و شانزدهم براي اِمير، ۱۴ 14
decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
و هفدهم براي حيزير و هجدهم براي هِفصيص، ۱۵ 15
decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
و نوزدهم براي فَتَحيا و بيستم براي يحَزقيئيل، ۱۶ 16
decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
و بيست و يکم براي ياکين و بيست و دوم براي جامُول، ۱۷ 17
vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
و بيست و سوم براي دَلايا و بيست و چهارم براي مَعَزيا. ۱۸ 18
vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
پس اين است وظيفه ها و خدمت هاي ايشان به جهت داخل شدن در خانه خداوند بر حسب قانوني که به واسطه پدر ايشان هارون موافق فرمان يهُوَه خداي اسرائيل به ايشان داده شد. ۱۹ 19
Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
و اما درباره بقيه بني لاوي، از بني عَمرام شُوبائيل و از بني شوبائيل يحَديا. ۲۰ 20
Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
و اما رَحَبيا. از بني رَحَبيا يشِياي رئيس، ۲۱ 21
De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
و از بني يصهار شَلُومُوت و از بني شَلُومُوت يحَت. ۲۲ 22
Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath:
و از بني حَبرُون يريا و دومين اَمَريا و سومين يحزيئيل و چهارمين يقمَعام. ۲۳ 23
filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
از بني عُزّيئيل ميکا و از بني ميکا شامير. ۲۴ 24
Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
و برادر ميکا يشِيا و از بني يشِيا زکريا. ۲۵ 25
Frater Micha, Jesia: filiusque Jesiæ, Zacharias.
و از بني مَراري مَحلي و مُوشِي و پسرِ يعزيابَنُو. ۲۶ 26
Filii Merari: Moholi, et Musi. Filius Oziau: Benno.
و از بني مَراري پسران يعزيا بَنُو و شُوهَم و زَکُّور و عِبري. ۲۷ 27
Filius quoque Merari: Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
و پسر مَحلي اَلِعازار و او را فرزندي نَبُود. ۲۸ 28
Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
و اما قَيس، از بني قَيس يرَحميئيل، ۲۹ 29
Filius vero Cis, Jerameel.
و از بني مُوشِي مَحلي و عادَر و يريمُوت. اينان بر حسب خاندان آباي ايشان بني لاوي مي باشند. ۳۰ 30
Filii Musi: Moholi, Eder et Jerimoth: isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
ايشان نيز مثل برادران خود بني هارون به حضور داود پادشاه و صادوق و اَخِيمَلَک و رؤساي آباي کَهَنَه و لاويان قرعه انداختند يعني خاندانهاي آباي برادر بزرگتر برابر خاندانهاي کوچکتر او بودند. ۳۱ 31
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores: omnes sors æqualiter dividebat.

< اول تواریخ 24 >