< اول تواریخ 24 >

و اين است فرقه هاي بني هارون: پسران هارون، ناداب و اَبِيهُو و اَلِعازار و ايتامار. ۱ 1
亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
و ناداب و اَبِيهُو قبل از پدر خود مُردند و پسري نداشتند، پس اَلِعازار و ايتامار به کهانت پرداختند. ۲ 2
拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
و داود با صادوق که از بني اَلِعازار بود و اَخِيمَلَک که از بني ايتامار بود، ۳ 3
以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
و از پسران اَلِعازار مرداني که قابل رياست بودند، زياده از بني ايتامار يافت شدند. پس شانزده رئيس خاندان آبا از بني اَلِعازار و هشت رئيس خاندان آبا از بني ايتامار معين ايشان را بر حسب وکالت ايشان بر خدمت ايشان تقسيم کردند. ۴ 4
以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长;
پس اينان با آنان به حسب قرعه معين شدند زيرا که رؤساي قدس و رؤساي خانه خدا هم از بني اَلِعازار و هم از بني ايتامار بودند. ۵ 5
都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
و شَمَعيا ابن نَتَنئيل کاتب که از بني لاوي بود، اسمهاي ايشان را به حضور پادشاه و سروران و صادوق کاهن و اَخِيمَلَک بن ابياتار و رؤساي خاندان آباي کاهنان و لاويان نوشت و يک خاندان آبا به جهت اَلِعازار گرفته شد و يک به جهت ايتامار گرفته شد. ۶ 6
作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
و قرعه اول براي يهُوَياريب بيرون آمد و دوم براي يدَعيا، ۷ 7
掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
و سوم براي حاريم و چهارم براي سعُوريم، ۸ 8
第三是哈琳,第四是梭琳,
و پنجم براي مَلکيه و ششم براي مَيامين، ۹ 9
第五是玛基雅,第六是米雅民,
و هفتم براي هَقُّوص و هشتم براي اَبِيا، ۱۰ 10
第七是哈歌斯,第八是亚比雅,
و نهم براي يشُوع و دهم براي شَکُنيا، ۱۱ 11
第九是耶书亚,第十是示迦尼,
و يازدهم براي اَلياشيب و دوازدهم براي ياقيم، ۱۲ 12
第十一是以利亚实,第十二是雅金,
و سيزدهم براي حُفَّه و چهاردهم براي يشَبآب، ۱۳ 13
第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
و پانزدهم براي بِلجَه و شانزدهم براي اِمير، ۱۴ 14
第十五是璧迦,第十六是音麦,
و هفدهم براي حيزير و هجدهم براي هِفصيص، ۱۵ 15
第十七是希悉,第十八是哈辟悉,
و نوزدهم براي فَتَحيا و بيستم براي يحَزقيئيل، ۱۶ 16
第十九是毗他希雅,第二十是以西结,
و بيست و يکم براي ياکين و بيست و دوم براي جامُول، ۱۷ 17
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
و بيست و سوم براي دَلايا و بيست و چهارم براي مَعَزيا. ۱۸ 18
第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。
پس اين است وظيفه ها و خدمت هاي ايشان به جهت داخل شدن در خانه خداوند بر حسب قانوني که به واسطه پدر ايشان هارون موافق فرمان يهُوَه خداي اسرائيل به ايشان داده شد. ۱۹ 19
这就是他们的班次,要照耶和华—以色列的 神借他们祖宗亚伦所吩咐的条例进入耶和华的殿办理事务。
و اما درباره بقيه بني لاوي، از بني عَمرام شُوبائيل و از بني شوبائيل يحَديا. ۲۰ 20
利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚。
و اما رَحَبيا. از بني رَحَبيا يشِياي رئيس، ۲۱ 21
利哈比雅的子孙里有长子伊示雅。
و از بني يصهار شَلُومُوت و از بني شَلُومُوت يحَت. ۲۲ 22
以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈。
و از بني حَبرُون يريا و دومين اَمَريا و سومين يحزيئيل و چهارمين يقمَعام. ۲۳ 23
希伯伦 的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
از بني عُزّيئيل ميکا و از بني ميکا شامير. ۲۴ 24
乌薛的子孙里有米迦;米迦的子孙里有沙密。
و برادر ميکا يشِيا و از بني يشِيا زکريا. ۲۵ 25
米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
و از بني مَراري مَحلي و مُوشِي و پسرِ يعزيابَنُو. ۲۶ 26
米拉利的儿子是抹利、母示、 雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
و از بني مَراري پسران يعزيا بَنُو و شُوهَم و زَکُّور و عِبري. ۲۷ 27
米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
و پسر مَحلي اَلِعازار و او را فرزندي نَبُود. ۲۸ 28
抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
و اما قَيس، از بني قَيس يرَحميئيل، ۲۹ 29
基士的子孙里有耶拉篾。
و از بني مُوشِي مَحلي و عادَر و يريمُوت. اينان بر حسب خاندان آباي ايشان بني لاوي مي باشند. ۳۰ 30
母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
ايشان نيز مثل برادران خود بني هارون به حضور داود پادشاه و صادوق و اَخِيمَلَک و رؤساي آباي کَهَنَه و لاويان قرعه انداختند يعني خاندانهاي آباي برادر بزرگتر برابر خاندانهاي کوچکتر او بودند. ۳۱ 31
他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。

< اول تواریخ 24 >