< اول تواریخ 2 >
پسران اسرائيل اينانند: رؤبين وشَمعون و لاوي يهودا ويسّاکار زبِولون | ۱ 1 |
Вот сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,
و دان ويوسف و بنيامين و نَفتالي وجاد واَشِير. | ۲ 2 |
Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир.
پسران يهودا: عِير واُونان وشيلَه؛ اين سه نفر از بَتشُوعِ کَنعانيه براي او زاييده شدند؛ وعير نخست زاده يهودا به نظر خداوند شرير بود؛ پس او را کُشت. | ۳ 3 |
Сыновья Иуды: Ир, Онан и Силом, - трое родились у него от дочери Шуевой, Хананеянки. И был Ир, первенец Иудин, не благоугоден в очах Господа, и Он умертвил его.
و عروس وي تامار فارَص و زارَح را براي وي زاييد، و همه پسران يهودا پنج نفر بودند. | ۴ 4 |
И Фамарь, невестка его, родила ему Фареса и Зару. Всех сыновей у Иуды было пятеро.
و پسران فارَص: حَصرون وحامول. | ۵ 5 |
Сыновья Фареса: Есром и Хамул.
و پسران زارَح: زِمري و اِيتان وهِيمان و کَلکُول و دارَع که همگي ايشان پنج نفر بودند. | ۶ 6 |
Сыновья Зары: Зимри, Ефан, Еман, Халкол и Дара; всех их пятеро.
واز پسران کَرمِي، عاکار مضطرب کننده اسرائيل بود که درباره چيز حرام خيانت ورزيد. | ۷ 7 |
Сыновья Харми: Ахар, наведший беду на Израиля, нарушив заклятие.
و پسر اِيتان: عَزَريا بود. | ۸ 8 |
Сын Ефана: Азария.
و پسران حَصرُون که براي وي زاييده شدند، يرحَمئيل ورام وکَلُوباي. | ۹ 9 |
Сыновья Есрома, которые родились у него: Иерахмеил, Арам и Хелувай.
و رام عَميناداب را آورد وعَميناداب نَحشُون را آورد که رئيس بني يهودا بود. | ۱۰ 10 |
Арам же родил Аминадава; Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных;
و نَحشُون سَلما را آورد و سَلما بُوعَز را آورد. | ۱۱ 11 |
Наассон родил Салмона, Салмон родил Вооза;
و بُوعَز عوبيد را آورد و عُوبيد يسي را آورد. | ۱۲ 12 |
Вооз родил Овида, Овид родил Иессея;
يسي نخست زاده خويش اَلِيآب را آورد،و دومين ابيناداب را، و سومين شِمعي را، | ۱۳ 13 |
Иессей родил первенца своего Елиава, второго - Аминадава, третьего - Самму,
وچهارمين نَتَنئيل را و پنجمين رَدّاي را، | ۱۴ 14 |
четвертого - Нафанаила, пятого - Раддая,
وششمين اُوصَم را وهفتمين داود را آورد. | ۱۵ 15 |
шестого - Оцема, седьмого - Давида.
و خواهران ايشان صَرُويه و اَبيحايل بودند. و پسران صَرُويه، اَبشاي و يوآب و عَسائيل، سه نفر بودند. | ۱۶ 16 |
Сестры их: Саруия и Авигея. Сыновья Саруии: Авесса, Иоав и Азаил, трое.
و اَبيحايل عَماسا را زائيد و پدر عَماسا يتَرِ اِسماعيلي بود. | ۱۷ 17 |
Авигея родила Амессу; отец же Амессы - Иефер, Измаильтянин.
و کاليب بن حَصرُون از زن خود عَزُوبَه واز يرِيعُوت اولاد به هم رسانيد و پسران وي اينانند: ياشَر و شُوباب و اَردُون. | ۱۸ 18 |
Халев, сын Есрома, родил от Азувы, жены своей, и от Иериофы, и вот сыновья его: Иешер, Шовав и Ардон.
و عَزُوبَه مُرد وکاليب اَفرات را به زني گرفت و او حور را براي وي زاييد. | ۱۹ 19 |
И умерла Азува; и взял себе Халев жену Ефрафу, и она родила ему Хура.
وحُور، اُوري را آورد واُوري بَصَلئيل را آورد. | ۲۰ 20 |
Хур родил Урия, Урий родил Веселиила.
وبعد از آن، حَصرُون به دختر ماکير پدر جِلعاد درآمده، او را به زني گرفت حيني که شصت ساله بود و او سَجُوب را براي وي زاييد. | ۲۱ 21 |
После Есром вошел к дочери Махира, отца Галаадова, и взял ее, будучи шестидесяти лет, и она родила ему Сегува.
و سَجُوب يائير را آورد و او بيست و سه شهر در زمين جِلعاد داشت. | ۲۲ 22 |
Сегув родил Иаира, и было у него двадцать три города в земле Галаадской.
واو جَشور و اَرام را که حَوُّوب يائير باشد، با قنات و دهات آنها که شصت شهر بود، از ايشان گرفت و جمييع اينها از آن بني ماکير پدر جِلعاد بودند. | ۲۳ 23 |
Но Гессуряне и Сирияне взяли у них селения Иаира, Кенаф и зависящие от него города, - шестьдесят городов. Все эти города сыновей Махира, отца Галаадова.
و بعد از آنکه حَصرُون در کاليب اَفراته وفات يافت، اَبِيه زن حَصرُون اَشحُور پدر تَقُوع را براي وي زاييد. | ۲۴ 24 |
По смерти Есрома в Халев-Ефрафе, жена Есромова, Авия, родила ему Ашхура, отца Фекои.
و پسران يرحَمئيل نخست زاده حَصرُون نخست زاده اش: رام و بُونَه و اُورَن و اُوصَم و اَخيا بودند. | ۲۵ 25 |
Сыновья Иерахмеила, первенца Есромова, были: первенец Рам, за ним Вуна, Орен, Оцем и Ахия.
و يرحَمئيل را زن ديگر مسمّاة به عطارَه بود که مادرِ اُونام باشد. | ۲۶ 26 |
Была у Иерахмеила и другая жена, имя ее Афара; она мать Онама.
و پسران رام نخست زاده يرحَمئيل مَعص ويامِين و عاقَر بودند. | ۲۷ 27 |
Сыновья Рама, первенца Иерахмеилова, были: Маац, Иамин и Екер.
و پسران اُونام: شَمّاي وياداع بودند، و پسران شَمّاي ناداب و اَبيشور. | ۲۸ 28 |
Сыновья Онама были: Шаммай и Иада. Сыновья Шаммая: Надав и Авишур.
و اسم زن ابيشور اَبِيحايل بود و او اَحبان و مُوليد را براي وي زاييد. | ۲۹ 29 |
Имя жене Авишуровой Авихаиль, и она родила ему Ахбана и Молида.
ناداب سَلَد و اَفّايم بودند و سَلَد بي اولاد مُرد. | ۳۰ 30 |
Сыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным.
و بني اَفّايم يشعي و بني يشعي شيشان و بني شيشان اَحلاي. | ۳۱ 31 |
Сын Афаима: Иший. Сын Ишия: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.
و پسران ياداع برادر شَماي يتَر ويوناتان؛ و يتَر بي اولاد مُرد. | ۳۲ 32 |
Сыновья Иады, брата Шаммаева: Иефер и Ионафан. Иефер умер бездетным.
و پسران يوناتان: فالَت وزازا. اينها پسران يرحَمئيل بودند. | ۳۳ 33 |
Сыновья Ионафана: Пелеф и Заза. Это сыновья Иерахмеила.
و شيشان را پسري نبود ليکن دختران داشت وشيشان را غلامي مصري بود که يرحاع نام داشت. | ۳۴ 34 |
У Шешана не было сыновей, а только дочери. У Шешана был раб, Египтянин, имя его Иарха;
و شيشان دختر خود را به غلام خويش يرحاع به زني داد و او عَتّاي را براي وي زاييد. | ۳۵ 35 |
Шешан отдал дочь свою Иархе рабу своему в жену: и она родила ему Аттая.
وعتاي ناتان را آورد و ناتان زاباد را آورد. | ۳۶ 36 |
Аттай родил Нафана, Нафан родил Завада;
و زاباد اَفلال را آورد و اَفلال عوبيد را آورد. | ۳۷ 37 |
Завад родил Ефлала, Ефлал родил Овида;
و عوبيد ييهُو را آورد، ييهُوعَزَريا را آورد. | ۳۸ 38 |
Овид родил Иеуя, Иеуй родил Азарию;
و عَزَريا حالَص را آورد و حالص اَلعاسَه را آورد. | ۳۹ 39 |
Азария родил Хелеца, Хелец родил Елеасу;
و اَلعاسَه سَسماي را آورد و سَسماي شَلُّوُم را آورد. | ۴۰ 40 |
Елеаса родил Сисмая, Сисмай родил Саллума;
و شَلوم يقَميا را آورد و يقَميا اَلِيشَمَع را آورد. | ۴۱ 41 |
Саллум родил Иекамию, Иекамия родил Елишаму.
و بني کاليب برادر يرحَمئيل نخست زاده اش ميشاع که پدر زِيف باشد و بني ماريشَه که پدرحَبرُون باشد بودند. | ۴۲ 42 |
Сыновья Халева, брата Иерахмеилова: Меша, первенец его, - он отец Зифа; и сыновья Мареши, отца Хеврона.
و پسران حَبرُون: قُورَح و تَفُّوح و راقَم و شامَع. | ۴۳ 43 |
Сыновья Хеврона: Корей и Таппуах, и Рекем и Шема.
و شامَع راحَم پدر يرقَعام راآورد و راقَم شَمّاي را آورد. | ۴۴ 44 |
Шема родил Рахама, отца Иоркеамова, а Рекем родил Шаммая.
و پسر شَمّاي ماعئون و ماعون پدر بَيت صُور بود. | ۴۵ 45 |
Сын Шаммая Маон, а Маон - отец Беф-Цура.
عِيفَه مُتعه کاليب حاران و موصا و جازيز را زاييد و حاران جازيز را آورد. | ۴۶ 46 |
И Ефа, наложница Халевова, родила Харана, Моцу и Газеза. И Харан родил Газеза.
وپسران يهداي راجَم و يوتام و جيشان و فالَت و عِيفَه و شاعَف. | ۴۷ 47 |
Сыновья Иегдая: Регем, Иофам, Гешан, Пелет, Ефа и Шааф.
و مَعکه مُتعه کاليب، شابَرو تِرحَنه را زاييد. | ۴۸ 48 |
Наложница Халевова, Мааха, родила Шевера и Фирхану;
و او نيز شاعَف، پدر مَدمَنَه و شوا، پدر مَکبينا پدر جِبعا را زاييد؛ و دختر کاليب عَکسَه بود. | ۴۹ 49 |
она же родила Шаафа, отца Мадманны, Шеву, отца Махбены и отца Гивеи. Дочь же Халева - Ахса.
و پسران کاليب بن حُور نخست زاده اَفراته اينانند: شُوبال پدر قربه يعاريم، | ۵۰ 50 |
Вот сыновья Халева: сын Хур, первенец Ефрафы; Шовал, отец Кириаф-Иарима;
و سَلما پدر بيت لحم و حاريف پدر بيت جادَر. | ۵۱ 51 |
Салма, отец Вифлеема; Хареф, отец Бефгадера.
و پسران شوبال پدر قريه يعاريم اينانند: هَرُواه و نصف مَنُوحُوت. | ۵۲ 52 |
У Шовала, отца Кириаф-Иарима, были сыновья: Гарое, Хаци, Галменюхот.
و قبايل قريه يعاريم اينانند: يترِيان و فُوتيان و شُوماتيان و مِشراعيان که از ايشان صارعاتيان و اِشطاوُليان پيدا شدند. | ۵۳ 53 |
Племена Кириаф-Иарима: Ифрияне, Футияне, Шумафане и Мидраитяне. От сих произошли Цоряне и Ештаоляне.
وبني سَلما بيت لحم و نطوفاتيان و عَطروت بيت يوآب و نصف مانَحتيان و صُرعيان بودند. | ۵۴ 54 |
Сыновья Салмы: Вифлеемляне и Нетофафяне, венец дома Иоавова и половина Менухотян - Цоряне,
و قبايل کاتباني که در يعبيص ساکن بودند، تِرعاتيان و شِمعاتيان و سُوکاتيان بودند. اينان قينيان اند که از حَمَّت پدرِبَيت ريکاب بيرون آمدند. | ۵۵ 55 |
и племена Соферийцев, живших в Иабеце, Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы: это Кинеяне, происшедшие от Хамафа, отца Бетрехава.