< اول تواریخ 2 >

پسران اسرائيل اينانند: رؤبين وشَمعون و لاوي يهودا ويسّاکار زبِولون ۱ 1
La ngamadodana kaIsrayeli: ORubeni, uSimeyoni, uLevi, loJuda, uIsakari, loZebuluni,
و دان ويوسف و بنيامين و نَفتالي وجاد واَشِير. ۲ 2
uDani, uJosefa, loBhenjamini, uNafithali, uGadi, loAsheri.
پسران يهودا: عِير واُونان وشيلَه؛ اين سه نفر از بَتشُوعِ کَنعانيه براي او زاييده شدند؛ وعير نخست زاده يهودا به نظر خداوند شرير بود؛ پس او را کُشت. ۳ 3
Amadodana kaJuda: OEri loOnani loShela; amathathu wawazalelwa yindodakazi kaShuwa umKhananikazi. Kodwa uEri izibulo likaJuda wayemubi emehlweni eNkosi; yasimbulala.
و عروس وي تامار فارَص و زارَح را براي وي زاييد، و همه پسران يهودا پنج نفر بودند. ۴ 4
UTamari, umalokozana wakhe, wasemzalela uPerezi loZera. Wonke amadodana kaJuda ayemahlanu.
و پسران فارَص: حَصرون وحامول. ۵ 5
Amadodana kaPerezi: OHezironi loHamuli.
و پسران زارَح: زِمري و اِيتان وهِيمان و کَلکُول و دارَع که همگي ايشان پنج نفر بودند. ۶ 6
Njalo amadodana kaZera: OZimri loEthani loHemani loKalikoli loDara; wonke ayemahlanu.
واز پسران کَرمِي، عاکار مضطرب کننده اسرائيل بود که درباره چيز حرام خيانت ورزيد. ۷ 7
Njalo amadodana kaKarimi: UAkari, umhluphi kaIsrayeli, owenza isiphambeko ngokuqalekisiweyo.
و پسر اِيتان: عَزَريا بود. ۸ 8
Njalo amadodana kaEthani: UAzariya.
و پسران حَصرُون که براي وي زاييده شدند، يرحَمئيل ورام وکَلُوباي. ۹ 9
Njalo amadodana kaHezironi awazalelwayo: OJerameli loRamu loKalebi.
و رام عَميناداب را آورد وعَميناداب نَحشُون را آورد که رئيس بني يهودا بود. ۱۰ 10
URamu wasezala uAminadaba; uAminadaba wasezala uNahishoni induna yabantwana bakoJuda.
و نَحشُون سَلما را آورد و سَلما بُوعَز را آورد. ۱۱ 11
UNahishoni wasezala uSalima; uSalima wasezala uBhowazi;
و بُوعَز عوبيد را آورد و عُوبيد يسي را آورد. ۱۲ 12
uBhowazi wasezala uObedi; uObedi wasezala uJese.
يسي نخست زاده خويش اَلِيآب را آورد،و دومين ابيناداب را، و سومين شِمعي را، ۱۳ 13
UJese wasezala izibulo lakhe uEliyabi, loAbinadaba owesibili, loShimeya owesithathu,
وچهارمين نَتَنئيل را و پنجمين رَدّاي را، ۱۴ 14
uNethaneli owesine, uRadayi owesihlanu,
وششمين اُوصَم را وهفتمين داود را آورد. ۱۵ 15
uOzema owesithupha, uDavida owesikhombisa.
و خواهران ايشان صَرُويه و اَبيحايل بودند. و پسران صَرُويه، اَبشاي و يوآب و عَسائيل، سه نفر بودند. ۱۶ 16
Odadewabo babengoZeruya loAbigayili. Lamadodana kaZeruya: OAbishayi loJowabi loAsaheli; abathathu.
و اَبيحايل عَماسا را زائيد و پدر عَماسا يتَرِ اِسماعيلي بود. ۱۷ 17
UAbigayili wasezala uAmasa; loyise kaAmasa wayenguJetheri umIshmayeli.
و کاليب بن حَصرُون از زن خود عَزُوبَه واز يرِيعُوت اولاد به هم رسانيد و پسران وي اينانند: ياشَر و شُوباب و اَردُون. ۱۸ 18
UKalebi indodana kaHezironi wasezala kuAzuba umkakhe lakuJeriyothi; lala ngamadodana akhe: OJesheri loShobabi loAridoni.
و عَزُوبَه مُرد وکاليب اَفرات را به زني گرفت و او حور را براي وي زاييد. ۱۹ 19
UAzuba esefile uKalebi wazithathela uEfrathi owamzalela uHuri.
وحُور، اُوري را آورد واُوري بَصَلئيل را آورد. ۲۰ 20
UHuri wasezala uUri; uUri wasezala uBhezaleli.
وبعد از آن، حَصرُون به دختر ماکير پدر جِلعاد درآمده، او را به زني گرفت حيني که شصت ساله بود و او سَجُوب را براي وي زاييد. ۲۱ 21
Emva kwalokho uHezironi wasengena kundodakazi kaMakiri uyise kaGileyadi; wayithatha eseleminyaka engamatshumi ayisithupha. Yasimzalela uSegubi.
و سَجُوب يائير را آورد و او بيست و سه شهر در زمين جِلعاد داشت. ۲۲ 22
USegubi wasezala uJayiri owayelemizi engamatshumi amabili lantathu elizweni leGileyadi.
واو جَشور و اَرام را که حَوُّوب يائير باشد، با قنات و دهات آنها که شصت شهر بود، از ايشان گرفت و جمييع اينها از آن بني ماکير پدر جِلعاد بودند. ۲۳ 23
Wasethatha kibo iGeshuri leAramu kanye lemizana yeJayiri, kanye leKenathi lemizana yayo; imizi engamatshumi ayisithupha. Bonke labo babengamadodana kaMakiri uyise kaGileyadi.
و بعد از آنکه حَصرُون در کاليب اَفراته وفات يافت، اَبِيه زن حَصرُون اَشحُور پدر تَقُوع را براي وي زاييد. ۲۴ 24
Lemva kokufa kukaHezironi eKalebi-Efratha, uAbhiya umkaHezironi wamzalela uAshuri uyise kaThekhowa.
و پسران يرحَمئيل نخست زاده حَصرُون نخست زاده اش: رام و بُونَه و اُورَن و اُوصَم و اَخيا بودند. ۲۵ 25
Njalo amadodana kaJerameli izibulo likaHezironi ayengoRamu izibulo, loBuna, loOreni, loOzema, uAhiya.
و يرحَمئيل را زن ديگر مسمّاة به عطارَه بود که مادرِ اُونام باشد. ۲۶ 26
UJerameli laye wayelomunye umfazi obizo lakhe lalinguAthara; wayengunina kaOnama.
و پسران رام نخست زاده يرحَمئيل مَعص ويامِين و عاقَر بودند. ۲۷ 27
Njalo amadodana kaRamu izibulo likaJerameli ayengoMahazi loJamini loEkeri.
و پسران اُونام: شَمّاي وياداع بودند، و پسران شَمّاي ناداب و اَبيشور. ۲۸ 28
Lamadodana kaOnama ayengoShamayi loJada. Lamadodana kaShamayi: ONadabi loAbhishuri.
و اسم زن ابيشور اَبِيحايل بود و او اَحبان و مُوليد را براي وي زاييد. ۲۹ 29
Lebizo lomkaAbhishuri lalinguAbihayili, owamzalela oAhibani loMolidi.
ناداب سَلَد و اَفّايم بودند و سَلَد بي اولاد مُرد. ۳۰ 30
Njalo amadodana kaNadabi: OSeledi loAphayimi; kodwa uSeledi wafa engelabantwana.
و بني اَفّايم يشعي و بني يشعي شيشان و بني شيشان اَحلاي. ۳۱ 31
Njalo amadodana kaAphayimi: UIshi. Lamadodana kaIshi: USheshani. Lamadodana kaSheshani: UAhilayi.
و پسران ياداع برادر شَماي يتَر ويوناتان؛ و يتَر بي اولاد مُرد. ۳۲ 32
Njalo amadodana kaJada umfowabo kaShamayi: OJetheri loJonathani; kodwa uJetheri wafa engelabantwana.
و پسران يوناتان: فالَت وزازا. اينها پسران يرحَمئيل بودند. ۳۳ 33
Njalo amadodana kaJonathani: OPelethi loZaza. Laba babengabantwana bakaJerameli.
و شيشان را پسري نبود ليکن دختران داشت وشيشان را غلامي مصري بود که يرحاع نام داشت. ۳۴ 34
Njalo uSheshani wayengelamadodana, kodwa amadodakazi; njalo uSheshani wayelenceku, umGibhithe, obizo layo lalinguJariha.
و شيشان دختر خود را به غلام خويش يرحاع به زني داد و او عَتّاي را براي وي زاييد. ۳۵ 35
USheshani wasenika uJariha inceku yakhe indodakazi yakhe yaba ngumkakhe; yasimzalela uAthayi.
وعتاي ناتان را آورد و ناتان زاباد را آورد. ۳۶ 36
UAthayi wasezala uNathani, uNathani wasezala uZabadi,
و زاباد اَفلال را آورد و اَفلال عوبيد را آورد. ۳۷ 37
uZabadi wasezala uEfilali, uEfilali wasezala uObedi,
و عوبيد ييهُو را آورد، ييهُوعَزَريا را آورد. ۳۸ 38
uObedi wasezala uJehu, uJehu wasezala uAzariya,
و عَزَريا حالَص را آورد و حالص اَلعاسَه را آورد. ۳۹ 39
uAzariya wasezala uHelezi, uHelezi wasezala uEleyasa,
و اَلعاسَه سَسماي را آورد و سَسماي شَلُّوُم را آورد. ۴۰ 40
uEleyasa wasezala uSisimayi, uSisimayi wasezala uShaluma,
و شَلوم يقَميا را آورد و يقَميا اَلِيشَمَع را آورد. ۴۱ 41
uShaluma wasezala uJekamiya, uJekamiya wasezala uElishama.
و بني کاليب برادر يرحَمئيل نخست زاده اش ميشاع که پدر زِيف باشد و بني ماريشَه که پدرحَبرُون باشد بودند. ۴۲ 42
Njalo amadodana kaKalebi umfowabo kaJerameli: OMesha, izibulo lakhe, onguyise kaZifi, lamadodana kaMaresha uyise kaHebroni.
و پسران حَبرُون: قُورَح و تَفُّوح و راقَم و شامَع. ۴۳ 43
Njalo amadodana kaHebroni: OKora loTapuwa loRekemi loShema.
و شامَع راحَم پدر يرقَعام راآورد و راقَم شَمّاي را آورد. ۴۴ 44
UShema wasezala uRahama uyise kaJorikeyamu; uRekemi wasezala uShamayi.
و پسر شَمّاي ماعئون و ماعون پدر بَيت صُور بود. ۴۵ 45
Lendodana kaShamayi: UMawoni; loMawoni wayenguyise kaBeti-Zuri.
عِيفَه مُتعه کاليب حاران و موصا و جازيز را زاييد و حاران جازيز را آورد. ۴۶ 46
UEfa umfazi omncinyane kaKalebi wasezala oHarani loMoza loGazezi; uHarani wasezala uGazezi.
وپسران يهداي راجَم و يوتام و جيشان و فالَت و عِيفَه و شاعَف. ۴۷ 47
Njalo amadodana kaJahidayi: ORegema loJothamu loGeshani loPeleti loEfa loShahafi.
و مَعکه مُتعه کاليب، شابَرو تِرحَنه را زاييد. ۴۸ 48
UMahaka umfazi omncinyane kaKalebi wazala oSheberi loTirihana.
و او نيز شاعَف، پدر مَدمَنَه و شوا، پدر مَکبينا پدر جِبعا را زاييد؛ و دختر کاليب عَکسَه بود. ۴۹ 49
Wasezala uShahafi uyise kaMadimana, uSheva uyise kaMakibena, loyise kaGibeya. Lendodakazi kaKalebi yayinguAkisa.
و پسران کاليب بن حُور نخست زاده اَفراته اينانند: شُوبال پدر قربه يعاريم، ۵۰ 50
Laba babengabantwana bakaKalebi, indodana kaHuri, izibulo likaEfratha: OShobhali, uyise kaKiriyathi-Jeyarimi,
و سَلما پدر بيت لحم و حاريف پدر بيت جادَر. ۵۱ 51
uSalima uyise kaBhethelehema, uHarefi uyise kaBeti-Gaderi.
و پسران شوبال پدر قريه يعاريم اينانند: هَرُواه و نصف مَنُوحُوت. ۵۲ 52
UShobhali uyise kaKiriyathi-Jeyarimi wayelamadodana: UHarowe, ingxenye yamaMenuhothi.
و قبايل قريه يعاريم اينانند: يترِيان و فُوتيان و شُوماتيان و مِشراعيان که از ايشان صارعاتيان و اِشطاوُليان پيدا شدند. ۵۳ 53
Njalo insendo zikaKiriyathi-Jeyarimi: AmaIthiri lamaPuti lamaShumathi lamaMishrayi; kwaphuma kuwo amaZorathi lamaEshitawoli.
وبني سَلما بيت لحم و نطوفاتيان و عَطروت بيت يوآب و نصف مانَحتيان و صُرعيان بودند. ۵۴ 54
Amadodana kaSalima: OBhethelehema, lamaNetofa, uAtarothi, uBeti-Jowabi, lengxenye yamaManahethi, amaZori.
و قبايل کاتباني که در يعبيص ساکن بودند، تِرعاتيان و شِمعاتيان و سُوکاتيان بودند. اينان قينيان اند که از حَمَّت پدرِبَيت ريکاب بيرون آمدند. ۵۵ 55
Lensendo zababhali ababehlala eJabezi, amaTirathi, amaShimeyathi, amaSukathi. Labo babengamaKeni avela kuHamathi uyise wendlu kaRekabi.

< اول تواریخ 2 >