< اول تواریخ 2 >

پسران اسرائيل اينانند: رؤبين وشَمعون و لاوي يهودا ويسّاکار زبِولون ۱ 1
Hier volgen de zonen van Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issakar, Zabulon,
و دان ويوسف و بنيامين و نَفتالي وجاد واَشِير. ۲ 2
Dan, Josef, Benjamin, Neftali, Gad en Aser.
پسران يهودا: عِير واُونان وشيلَه؛ اين سه نفر از بَتشُوعِ کَنعانيه براي او زاييده شدند؛ وعير نخست زاده يهودا به نظر خداوند شرير بود؛ پس او را کُشت. ۳ 3
De zonen van Juda waren Er, Onan en Sjela; deze drie werden hem geschonken door Bat-Sjóea, de kanaänietische. Er, Juda’s oudste zoon, deugde niet in Jahweh’s ogen; daarom strafte Hij hem met de dood.
و عروس وي تامار فارَص و زارَح را براي وي زاييد، و همه پسران يهودا پنج نفر بودند. ۴ 4
Zijn schoondochter Tamar schonk hem Fáres en Zara. Juda had dus in het geheel vijf kinderen.
و پسران فارَص: حَصرون وحامول. ۵ 5
De zonen van Fáres waren Chesron en Chamoel.
و پسران زارَح: زِمري و اِيتان وهِيمان و کَلکُول و دارَع که همگي ايشان پنج نفر بودند. ۶ 6
De zonen van Zara waren: Zimri, Etan, Heman, Kalkol en Déra; in het geheel vijf.
واز پسران کَرمِي، عاکار مضطرب کننده اسرائيل بود که درباره چيز حرام خيانت ورزيد. ۷ 7
De zoon van Zimri was Karmi; de zoon van Karmi was Akar, die Israël in het verderf stortte, omdat hij zich aan de ban vergreep.
و پسر اِيتان: عَزَريا بود. ۸ 8
De zoon van Etan was Azarja.
و پسران حَصرُون که براي وي زاييده شدند، يرحَمئيل ورام وکَلُوباي. ۹ 9
De zonen, die Chesron kreeg, waren Jerachmeël, Ram en Keloebai.
و رام عَميناداب را آورد وعَميناداب نَحشُون را آورد که رئيس بني يهودا بود. ۱۰ 10
Ram verwekte Amminadab; Amminadab verwekte Naässon, het opperhoofd der Judeërs;
و نَحشُون سَلما را آورد و سَلما بُوعَز را آورد. ۱۱ 11
Naässon verwekte Salma; Salma verwekte Bóoz,
و بُوعَز عوبيد را آورد و عُوبيد يسي را آورد. ۱۲ 12
Bóoz verwekte Obed; Obed verwekte Jesse.
يسي نخست زاده خويش اَلِيآب را آورد،و دومين ابيناداب را، و سومين شِمعي را، ۱۳ 13
Jesse verwekte Eliab zijn eerstgeborene, Abinadab zijn tweede, Sjima zijn derde,
وچهارمين نَتَنئيل را و پنجمين رَدّاي را، ۱۴ 14
Netanel zijn vierde, Raddai zijn vijfde,
وششمين اُوصَم را وهفتمين داود را آورد. ۱۵ 15
Osem zijn zesde, en David zijn zevende zoon.
و خواهران ايشان صَرُويه و اَبيحايل بودند. و پسران صَرُويه، اَبشاي و يوآب و عَسائيل، سه نفر بودند. ۱۶ 16
Hun zusters heetten Seroeja en Abigáil. De zonen van Seroeja waren Absjai, Joab en Asaël, in het geheel drie.
و اَبيحايل عَماسا را زائيد و پدر عَماسا يتَرِ اِسماعيلي بود. ۱۷ 17
Abigáil bracht Amasa ter wereld; de vader van Amasa was Jéter, de Jisjmaëliet.
و کاليب بن حَصرُون از زن خود عَزُوبَه واز يرِيعُوت اولاد به هم رسانيد و پسران وي اينانند: ياشَر و شُوباب و اَردُون. ۱۸ 18
Kaleb, de zoon van Chesron, kreeg van zijn vrouw Azoeba een dochter, Jeriot genaamd; haar zonen waren: Jésjer, Sjobab en Ardon.
و عَزُوبَه مُرد وکاليب اَفرات را به زني گرفت و او حور را براي وي زاييد. ۱۹ 19
Na de dood van Azoeba trouwde Kaleb met Efrat; deze schonk hem Choer.
وحُور، اُوري را آورد واُوري بَصَلئيل را آورد. ۲۰ 20
Choer verwekte Oeri, Oeri verwekte Besalel.
وبعد از آن، حَصرُون به دختر ماکير پدر جِلعاد درآمده، او را به زني گرفت حيني که شصت ساله بود و او سَجُوب را براي وي زاييد. ۲۱ 21
Later hield Chesron gemeenschap met de dochter van Makir, den stamvader van Gilad; hij huwde haar, ofschoon hij al zestig was, en zij schonk hem Segoeb.
و سَجُوب يائير را آورد و او بيست و سه شهر در زمين جِلعاد داشت. ۲۲ 22
Segoeb verwekte Jaïr; hij beschikte over drie en twintig steden in het land Gilad.
واو جَشور و اَرام را که حَوُّوب يائير باشد، با قنات و دهات آنها که شصت شهر بود، از ايشان گرفت و جمييع اينها از آن بني ماکير پدر جِلعاد بودند. ۲۳ 23
Maar Gesjoer en Aram ontnamen hun de kampementen van Jaïr, namelijk Kenat met bijbehorende plaatsen; in het geheel zestig plaatsen, allemaal stichtingen van Makir, den stamvader van Gilad.
و بعد از آنکه حَصرُون در کاليب اَفراته وفات يافت، اَبِيه زن حَصرُون اَشحُور پدر تَقُوع را براي وي زاييد. ۲۴ 24
Na de dood van Chesron hield Kaleb gemeenschap met de vrouw van zijn vader Chesron, en zij schonk hem Asjchoer, den stichter van Tekóa.
و پسران يرحَمئيل نخست زاده حَصرُون نخست زاده اش: رام و بُونَه و اُورَن و اُوصَم و اَخيا بودند. ۲۵ 25
De zonen van Jerachmeël, den oudsten zoon van Chesron waren: Ram, de oudste, en zijn broers Boena, Oren, en Osem.
و يرحَمئيل را زن ديگر مسمّاة به عطارَه بود که مادرِ اُونام باشد. ۲۶ 26
Ook had Jerachmeël nog een andere vrouw, die Atara heette; zij was de moeder van Onam.
و پسران رام نخست زاده يرحَمئيل مَعص ويامِين و عاقَر بودند. ۲۷ 27
De zonen van Ram, den oudsten zoon van Jerachmeël, waren: Máas, Jamin en Éker.
و پسران اُونام: شَمّاي وياداع بودند، و پسران شَمّاي ناداب و اَبيشور. ۲۸ 28
De zonen van Onam waren Sjammai en Jada. De zonen van Sjammai waren Nadab en Abisjoer.
و اسم زن ابيشور اَبِيحايل بود و او اَحبان و مُوليد را براي وي زاييد. ۲۹ 29
De vrouw van Abisjoer heette Abicháil; zij schonk hem Achban en Molid.
ناداب سَلَد و اَفّايم بودند و سَلَد بي اولاد مُرد. ۳۰ 30
De zonen van Nadab waren Séled en Appáim. Séled stierf zonder kinderen,
و بني اَفّايم يشعي و بني يشعي شيشان و بني شيشان اَحلاي. ۳۱ 31
maar Appáim verwekte Jisji. De zoon van Jisji was Sjesjan. De zoon van Sjesjan was Achlai.
و پسران ياداع برادر شَماي يتَر ويوناتان؛ و يتَر بي اولاد مُرد. ۳۲ 32
De zonen van Jada, den broer van Sjammai, waren Jéter en Jonatan. Jéter stierf zonder kinderen,
و پسران يوناتان: فالَت وزازا. اينها پسران يرحَمئيل بودند. ۳۳ 33
maar Jonatan verwekte Pélet en Zaza. Dit waren de afstammelingen van Jerachmeël.
و شيشان را پسري نبود ليکن دختران داشت وشيشان را غلامي مصري بود که يرحاع نام داشت. ۳۴ 34
Sjesjan had alleen maar dochters, geen zonen. Sjesjan bezat echter een egyptischen slaaf, die Jarcha heette;
و شيشان دختر خود را به غلام خويش يرحاع به زني داد و او عَتّاي را براي وي زاييد. ۳۵ 35
daarom gaf Sjesjan zijn dochter tot vrouw aan zijn slaaf Jarcha; zij schonk hem Attai.
وعتاي ناتان را آورد و ناتان زاباد را آورد. ۳۶ 36
Attai verwekte Natan; Natan verwekte Zabad;
و زاباد اَفلال را آورد و اَفلال عوبيد را آورد. ۳۷ 37
Zabad verwekte Eflal; Eflal verwekte Obed;
و عوبيد ييهُو را آورد، ييهُوعَزَريا را آورد. ۳۸ 38
Obed verwekte Jehoe; Jehoe verwekte Azarja;
و عَزَريا حالَص را آورد و حالص اَلعاسَه را آورد. ۳۹ 39
Azarja verwekte Chéles; Chéles verwekte Elasa;
و اَلعاسَه سَسماي را آورد و سَسماي شَلُّوُم را آورد. ۴۰ 40
Elasa verwekte Sismai; Sismai verwekte Sjalloem;
و شَلوم يقَميا را آورد و يقَميا اَلِيشَمَع را آورد. ۴۱ 41
Sjalloem verwekte Jekamja; Jekamja verwekte Elisjama.
و بني کاليب برادر يرحَمئيل نخست زاده اش ميشاع که پدر زِيف باشد و بني ماريشَه که پدرحَبرُون باشد بودند. ۴۲ 42
De oudste zoon van Kaleb, den broer van Jerachmeël, was Mesja; deze was de vader van Zif en van de zonen van Maresja, den vader van Hebron.
و پسران حَبرُون: قُورَح و تَفُّوح و راقَم و شامَع. ۴۳ 43
De zonen van Hebron waren Kórach, Tappóeach, Rékem en Sjéma.
و شامَع راحَم پدر يرقَعام راآورد و راقَم شَمّاي را آورد. ۴۴ 44
Sjéma verwekte Rácham, den vader van Jorkeam; Rékem verwekte Sjammai.
و پسر شَمّاي ماعئون و ماعون پدر بَيت صُور بود. ۴۵ 45
De zoon van Sjammai was Maon; Maon was de vader van Bet-Soer.
عِيفَه مُتعه کاليب حاران و موصا و جازيز را زاييد و حاران جازيز را آورد. ۴۶ 46
Efa, de bijvrouw van Kaleb, schonk het leven aan Charan, Mosa en Gazez. Charan verwekte Jodai.
وپسران يهداي راجَم و يوتام و جيشان و فالَت و عِيفَه و شاعَف. ۴۷ 47
De zonen van Jodai waren: Régem, Jotam, Gesjan, Pélet, Efa en Sjáaf.
و مَعکه مُتعه کاليب، شابَرو تِرحَنه را زاييد. ۴۸ 48
Maäka, een bijvrouw van Kaleb, schonk het leven aan Sjéber en Tirchana;
و او نيز شاعَف، پدر مَدمَنَه و شوا، پدر مَکبينا پدر جِبعا را زاييد؛ و دختر کاليب عَکسَه بود. ۴۹ 49
ook baarde zij Sjáaf, den vader van Madmanna, en Sjewa, den vader van Makbena en Giba. Aksa was de dochter van Kaleb.
و پسران کاليب بن حُور نخست زاده اَفراته اينانند: شُوبال پدر قربه يعاريم، ۵۰ 50
Dit waren de afstammelingen van Kaleb. De zonen van Choer, den oudsten zoon van Efrat, waren Sjobal de vader van Kirjat-Jearim,
و سَلما پدر بيت لحم و حاريف پدر بيت جادَر. ۵۱ 51
Salma de vader van Betlehem, en Charef de vader van Bet-Gader.
و پسران شوبال پدر قريه يعاريم اينانند: هَرُواه و نصف مَنُوحُوت. ۵۲ 52
Sjobal, de vader van Kirjat-Jearim, had nog andere kinderen, namelijk: Reaja, het halve geslacht Manáchat.
و قبايل قريه يعاريم اينانند: يترِيان و فُوتيان و شُوماتيان و مِشراعيان که از ايشان صارعاتيان و اِشطاوُليان پيدا شدند. ۵۳ 53
In Kirjat-Jearim woonden de volgende geslachten: dat van Jéter, van Poet, van Sjoema en van Misjra; hieruit kwamen weer de lieden van Sora en Esjtaol voort.
وبني سَلما بيت لحم و نطوفاتيان و عَطروت بيت يوآب و نصف مانَحتيان و صُرعيان بودند. ۵۴ 54
De zonen van Salma waren Betlehem, het geslacht van Netofa, Atrot-Bet-Joab, het halve geslacht Manáchat, de Sorieten,
و قبايل کاتباني که در يعبيص ساکن بودند، تِرعاتيان و شِمعاتيان و سُوکاتيان بودند. اينان قينيان اند که از حَمَّت پدرِبَيت ريکاب بيرون آمدند. ۵۵ 55
en de geslachten der schriftgeleerden, die te Jabes woonden, namelijk die van Tira, van Sjima en van Sjoeka. Dit waren de Kinieten, die van Chammat afstammen, den vader van de familie Rekab.

< اول تواریخ 2 >