< اول تواریخ 1 >
قِينان مهلَلئِيل يارَد، | ۲ 2 |
Kenan, Mahalalel, Yared,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک، | ۳ 3 |
Henok, Metusela, Lamek,
Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس. | ۵ 5 |
Na Yafet asefo ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه. | ۶ 6 |
Na Gomer asefo ne Askenas, Rifat ne Togarma.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم. | ۷ 7 |
Na Yawan asefo ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان. | ۸ 8 |
Na Ham asefo ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان. | ۹ 9 |
Na Kus asefo ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo yɛ Saba ne Dedan.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود. | ۱۰ 10 |
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد، | ۱۱ 11 |
Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند. | ۱۲ 12 |
Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد، | ۱۳ 13 |
Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي، | ۱۴ 14 |
Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
و حِوّي و عِرقي و سِيني، | ۱۵ 15 |
Hewifo, Arkifo, Sinifo,
و اروادي و صَماري و حَماتي را. | ۱۶ 16 |
Arwadfo, Semarifo ne Hamatifo tete agya.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک. | ۱۷ 17 |
Na Sem asefo yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefo ne Us, Hul, Geter ne Mas.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد. | ۱۸ 18 |
Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود. | ۱۹ 19 |
Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛ | ۲۰ 20 |
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه، | ۲۱ 21 |
Hadoram, Usal, Dikla,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا، | ۲۲ 22 |
Obal, Abimael, Seba,
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند. | ۲۳ 23 |
Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
سام، اَرفَکشاد سالَح، | ۲۴ 24 |
Ɛno nti, eyi ne anato a efi Sem: Arfaksad, Selah,
سَروج ناحُور تارَح، | ۲۶ 26 |
Serug, Nahor, Tera,
اَبرام که همان ابراهيم باشد. | ۲۷ 27 |
ne Abram a akyiri no, wɔfrɛɛ no Abraham no.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل. | ۲۸ 28 |
Abraham mmabarima yɛ Isak ne Ismael.
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام، | ۲۹ 29 |
Na Ismael mmabarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما، | ۳۰ 30 |
Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند. | ۳۱ 31 |
Yetur, Nafis ne Kedema. Eyinom ne Ismael mmabarima.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند. | ۳۲ 32 |
Na Abraham mpena Ketura mmabarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefo yɛ Seba ne Dedan.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند. | ۳۳ 33 |
Midian woo Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Eyinom nyinaa yɛ Ketura asefo.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند. | ۳۴ 34 |
Abraham woo Isak. Isak mmabarima yɛ Esau ne Israel.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح. | ۳۵ 35 |
Na Esau mmabarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق. | ۳۶ 36 |
Na Elifas mmabarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه. | ۳۷ 37 |
Na Reuel mmabarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان. | ۳۸ 38 |
Na Seir mmabarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع. | ۳۹ 39 |
Na Lotan mmabarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabea din de Timna.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه. | ۴۰ 40 |
Na Sobal mmabarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmabarima yɛ Aya ne Ana.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران. | ۴۱ 41 |
Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران. | ۴۲ 42 |
Na Eser mmabarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmabarima yɛ Us ne Aran.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود. | ۴۳ 43 |
Eyinom ne ahemfo a wodii Edom so ansa na Israelfo renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii hene.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد. | ۴۴ 44 |
Na Bela wui no, Serah babarima Yobab a ofi Bosra bedii nʼade sɛ ɔhene.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود. | ۴۵ 45 |
Na Yobab wui no, Husam a ofi Teman asase so bedii nʼade sɛ ɔhene.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود. | ۴۶ 46 |
Husam wu akyi no, Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a okodii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na odii nʼade sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkurow no din Hawit.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد. | ۴۷ 47 |
Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد. | ۴۸ 48 |
Samla wui no, Saulo a ofi Rehobot a ɛda asu Eufrate ho no bedii hene.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد. | ۴۹ 49 |
Na Saulo wui no, Akbor babarima Baal-Hanan bedii hene.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود. | ۵۰ 50 |
Baal-Hanan wui no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii hene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babea ne Me-Sahab nso nena.
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند. | ۵۱ 51 |
Na Hadad nso wui. Na Edom mmusua no ntuanofo ne Timna, Alia, Yetet,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛ | ۵۲ 52 |
Oholibama, Ela, Pinon,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛ | ۵۳ 53 |
Kenas, Teman, Mibsar,
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند. | ۵۴ 54 |
Magdiel ne Iram. Eyinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofo.