< اول تواریخ 1 >

آدم، شِيث اَنوش، ۱ 1
Adam, Set, Enosz;
قِينان مهلَلئِيل يارَد، ۲ 2
Kenan, Mahalaleel, Jered;
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک، ۳ 3
Henoch, Matuzalem, Lamech;
نُوح سام حام يافَث. ۴ 4
Noe, Sem, Cham i Jafet.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس. ۵ 5
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه. ۶ 6
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم. ۷ 7
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان. ۸ 8
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان. ۹ 9
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود. ۱۰ 10
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد، ۱۱ 11
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند. ۱۲ 12
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد، ۱۳ 13
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي، ۱۴ 14
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
و حِوّي و عِرقي و سِيني، ۱۵ 15
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
و اروادي و صَماري و حَماتي را. ۱۶ 16
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک. ۱۷ 17
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد. ۱۸ 18
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود. ۱۹ 19
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛ ۲۰ 20
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه، ۲۱ 21
Hadorama, Uzala i Diklę;
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا، ۲۲ 22
Ebala, Abimaela i Szeba;
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند. ۲۳ 23
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
سام، اَرفَکشاد سالَح، ۲۴ 24
Sem, Arpachszad, Szelach;
عابَر فالَج رَعُو، ۲۵ 25
Eber, Peleg, Reu;
سَروج ناحُور تارَح، ۲۶ 26
Serug, Nachor, Terach;
اَبرام که همان ابراهيم باشد. ۲۷ 27
Abram, to jest Abraham.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل. ۲۸ 28
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام، ۲۹ 29
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما، ۳۰ 30
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند. ۳۱ 31
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند. ۳۲ 32
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند. ۳۳ 33
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند. ۳۴ 34
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح. ۳۵ 35
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق. ۳۶ 36
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه. ۳۷ 37
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان. ۳۸ 38
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع. ۳۹ 39
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه. ۴۰ 40
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران. ۴۱ 41
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران. ۴۲ 42
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود. ۴۳ 43
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد. ۴۴ 44
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود. ۴۵ 45
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود. ۴۶ 46
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد. ۴۷ 47
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد. ۴۸ 48
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد. ۴۹ 49
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود. ۵۰ 50
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند. ۵۱ 51
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛ ۵۲ 52
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛ ۵۳ 53
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند. ۵۴ 54
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< اول تواریخ 1 >