< اول تواریخ 1 >
قِينان مهلَلئِيل يارَد، | ۲ 2 |
Kénán, Mahalálél, Járed.
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک، | ۳ 3 |
Énókh, Methuséláh, Lámekh.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس. | ۵ 5 |
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه. | ۶ 6 |
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم. | ۷ 7 |
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان. | ۸ 8 |
Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان. | ۹ 9 |
Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود. | ۱۰ 10 |
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد، | ۱۱ 11 |
Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند. | ۱۲ 12 |
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد، | ۱۳ 13 |
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي، | ۱۴ 14 |
És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
و حِوّي و عِرقي و سِيني، | ۱۵ 15 |
Khivveust, Harkeust és Szineust.
و اروادي و صَماري و حَماتي را. | ۱۶ 16 |
Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک. | ۱۷ 17 |
Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد. | ۱۸ 18 |
Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود. | ۱۹ 19 |
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛ | ۲۰ 20 |
Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه، | ۲۱ 21 |
Hadórámot, Úzált és Diklát,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا، | ۲۲ 22 |
És Ebált, Abimáelt és Sébát,
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند. | ۲۳ 23 |
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
سام، اَرفَکشاد سالَح، | ۲۴ 24 |
Sém, Arpaksád, Séláh.
سَروج ناحُور تارَح، | ۲۶ 26 |
Sérug, Nákhor, Tháré.
اَبرام که همان ابراهيم باشد. | ۲۷ 27 |
Abrám, ez az Ábrahám.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل. | ۲۸ 28 |
Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام، | ۲۹ 29 |
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما، | ۳۰ 30 |
Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند. | ۳۱ 31 |
Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند. | ۳۲ 32 |
Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند. | ۳۳ 33 |
És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند. | ۳۴ 34 |
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح. | ۳۵ 35 |
Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق. | ۳۶ 36 |
Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه. | ۳۷ 37 |
Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان. | ۳۸ 38 |
Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع. | ۳۹ 39 |
Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه. | ۴۰ 40 |
Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران. | ۴۱ 41 |
Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران. | ۴۲ 42 |
Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود. | ۴۳ 43 |
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد. | ۴۴ 44 |
Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود. | ۴۵ 45 |
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود. | ۴۶ 46 |
Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد. | ۴۷ 47 |
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد. | ۴۸ 48 |
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد. | ۴۹ 49 |
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود. | ۵۰ 50 |
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند. | ۵۱ 51 |
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛ | ۵۲ 52 |
Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛ | ۵۳ 53 |
Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند. | ۵۴ 54 |
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.