< ଲୁକ 6 >
1 ରଗ ଜମ୍ନିବାର୍ ନାଜିଂ ଜିସୁ ତାସ୍ବୁମି ହିଜ଼ି ହାଲ୍ଜି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ତା ଚେଲାହିର୍ ତାସ୍ନି ଜିକି ନାଡ଼୍ଚି ନାଡ଼୍ଚି କେଇଦ ରାମ୍ଦାୟ୍ କିଜ଼ି ତିଞ୍ଜି ମାଚାର୍ ।
၁ဥပုသ်နေ့၌ကိုယ်တော်သည်ဂျုံခင်းများကို ဖြတ်၍လျှောက်သွားတော်မူစဉ် တပည့်တော် သည်ဂျုံများကိုဆွတ်၍ပွတ်နယ်စားကြ၏။-
2 ମାତର୍ ପାରୁସିର୍ ବିତ୍ରେ କେତେକ୍ ଇଚାର୍, “ଜମ୍ନିବାର୍ତ ଇନାକା କିନାକା ବିଦି ହିଲୁତ୍, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେକିଦେଂ କିନାଦେରା?”
၂ဖာရိရှဲအချို့က ``သင်တို့သည်အဘယ်ကြောင့် ဥပုသ်နေ့၌မပြုအပ်သောအမှုကိုပြုဘိ သနည်း'' ဟုမေးကြ၏။
3 ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଦାଉଦ୍ ଆରି ତା ମାନାୟାର୍ ନାସ୍କି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଇନାକା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ହେଦାଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ପଡ଼ି କିୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା?
၃သခင်ယေရှုက ``ဒါဝိဒ်မင်းသည်မိမိနှင့်အဖော် တစ်စုတို့ဆာလောင်မွတ်သိပ်သောအခါ အဘယ် သို့ပြုမူခဲ့ကြောင်းကို သင်တို့မဖတ်ဖူးကြ သလော။-
4 ଦାଉଦ୍ ଇନେସ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଇଞ୍ଜ ହଣ୍ଜି, ଇମ୍ଣି ଦର୍ସନି ରୁଟି କେବଲ୍ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାର୍ ପିସ୍ତି ଆରେ ଇନେର୍ ଚିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ବିଦି ହିଲୁତ୍, ହେଦାଂ ଅଜ଼ି ତିଞ୍ଜି ମାଚାର୍, ଆରେ ଜାର୍ ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାରିଂ ପା ହିଜ଼ି ମାଚାନ୍ ।”
၄သူသည်ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်သို့ဝင်၍ ပညတ်တရားအရယဇ်ပုရောဟိတ်များမှ တစ်ပါး မည်သူမျှမစားထိုက်သောရှေ့တော် မုန့်ကိုယူ၍စားခဲ့၏။ မိမိ၏အဖော်များ အားလည်းပေးခဲ့၏။-
5 ଆରେ, ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍, “ମାନାୟ୍ ମାଜ଼ି ଜମ୍ନିବାର୍ ନାଜିଂ ପା ମାପ୍ରୁ ଆନାନ୍ ।”
၅လူသားသည်ဥပုသ်နေ့၏အရှင်ဖြစ်သည်'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
6 ତାୱାନ୍ ଆରେ ର ଜମ୍ନିବାର୍ ନାଜିଂ କୁଟୁମ୍ ଇଞ୍ଜ ହଣ୍ଜି ହିକାୟ୍କିଜ଼ି ମାଚାନ୍; ହେବେ ରକାନ୍ ମାନାୟ୍ ମାଚାନ୍, ହେ ବୁଜ୍ଣି କେଇ ୱାଜ୍ଜି ହାଲ୍ଜି ମାଚାତ୍ ।
၆အခြားသောဥပုသ်နေ့တစ်နေ့၌သခင်ယေရှု သည် တရားဇရပ်သို့ဝင်၍ဟောပြောသွန်သင် တော်မူ၏။ တရားဇရပ်ထဲတွင်ညာလက်သေသူ တစ်ယောက်ရှိ၏။-
7 ଆରେ, ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍କି ଜମ୍ନିବାର୍ତ ଉଜ୍ କିନାନ୍, ଇଦାଂ ହୁଡ଼୍ଦେଂ କାଜିଂ ସାସ୍ତିର୍ ଆରି ପାରୁସିର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଇଟ୍କାଡ଼୍ କିଜ଼ି ଟେବା ଆତାର୍, ଇନେସ୍ ହେୱାର୍ ହେୱାନ୍ ବିରୁଦ୍ତ ଦାବା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାର୍ ।
၇ကျမ်းတတ်ဆရာများနှင့်ဖာရိရှဲများသည် ကိုယ်တော်ကိုစွပ်စွဲရန်အကြောင်းရှာလိုသဖြင့် ဥပုသ်နေ့၌ထိုသူ၏ရောဂါကိုကိုယ်တော် ပျောက်ကင်းစေတော်မူမည်မမူမည်ကိုစောင့် ကြည့်နေကြ၏။-
8 ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ହେୱାର୍ ମାନ୍ନି ଏତ୍ ପୁଞ୍ଜି, ଇମ୍ଣି ମାନାୟ୍ତିଂ କେଇ ୱାଜ୍ଜି ମାଚାତ୍, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ନିଙ୍ଗା, ମାଦି ନିଲା । ଆରେ, ହେୱାନ୍ ନିଙ୍ଗ୍ଜି ନିଲ୍ତାନ୍ ।”
၈ကိုယ်တော်သည်ထိုသူတို့၏စိတ်အကြံအစည် ကိုသိတော်မူသောကြောင့် လက်သေသူအား ``နေရာ မှထပြီးရှေ့သို့လာ၍ရပ်လော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။ ထိုသူသည်နေရာမှထပြီးရှေ့သို့သွား၍ရပ်၏။-
9 ହେବେ ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍, “ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବାଦ୍ନାଙ୍ଗା, ଜମ୍ନିବାର୍ ଇନାକା କିନାକା ବିଦି ହାର୍ କିନାକା କି ବାନ୍ୟା କିନାକା? ଜିବୁନ୍ ରାକ୍ୟା କିନାକା କି ନସ୍ଟ କିନାକା?”
၉ထိုအခါသခင်ယေရှုက ``ပညတ်တရားအရ ဥပုသ်နေ့၌ အကောင်းကိုပြုအပ်သလော၊ အဆိုး ကိုပြုအပ်သလော၊ လူ့အသက်ကိုကယ်အပ် သလော၊ သတ်အပ်သလော၊ သင်တို့အားငါမေး၏'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။-
10 ଆରେ, ହେୱାନ୍ ଚାରିବେଣ୍ତାଂ ୱିଜ଼ାକାରିଂ ହୁଡ଼୍ଜି ତାଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ନି କେଇ ଲାମାୟ୍କିଦା ।” ହେବେ ହେୱାନ୍ ହେଦାଂ କିତାନ୍, ଆରେ ତା କେଇ ହାରା ଆତାତ୍ ।
၁၀ကိုယ်တော်သည်ထိုသူအပေါင်းတို့ကိုလှည့်ကြည့် တော်မူပြီးလျှင် လက်သေသူအား ``သင့်လက်ကို ဆန့်လော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။ ထိုသူသည်လက်ကို ဆန့်လိုက်သောအခါ အကောင်းပကတိဖြစ် လေ၏။
11 ମାତର୍ ହେୱାର୍ ରିସା ଆଜ଼ି ବାର୍ତ ହାଲ୍ଜି, ଆରେ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ବେରୁତାଂ ଇନେସ୍ କିତିସ୍ ଆଡ୍ନାର୍, ହେ ବିସ୍ରେ ହେୱାର୍ ହେୱେର୍ କାତାବାର୍ତା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍ ।
၁၁ဖာရိရှဲတို့သည်များစွာဒေါသဖြစ်လျက် သခင်ယေရှုအားအဘယ်သို့အရေးယူရ မည်ကိုတိုင်ပင်ကြ၏။
12 ହେୱାଡ଼ାଂ ହେୱାନ୍ ଦିନେକ୍ ପ୍ରାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ମାଡ଼ିତ ହାଚାନ୍, ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ପାର୍ତାନା କିଜ଼ି କିଜ଼ି ହାର୍ତାନାଣା ମାଚାନ୍ ।
၁၂ထိုနောက်ကိုယ်တော်သည်ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုရန် တောင်ပေါ်သို့ကြွတော်မူ၏။ တစ်ညလုံးဘုရား သခင်ထံဆုတောင်းပတ္ထနာပြုလျက်နေတော် မူ၏။-
13 ଅଜଡ଼୍ ଆତିଲେ, ହେୱାନ୍ ହେ ଚେଲାରିଂ ଲାଗେ କୁକ୍ଚି ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେ ବାର ଜାଣ୍ତିଂ ବାଚି କିତାନ୍; ହେୱାନ୍ ପକ୍ୟାତାକାର୍ ତର୍ ଇଡ୍ତାନ୍;
၁၃မိုးလင်းသောအခါတပည့်တော်တို့ကိုအထံ တော်သို့ခေါ်တော်မူပြီးလျှင် ထိုသူတို့အနက် တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးကိုရွေးချယ်၍တမန်တော် နာမည်ဖြင့်သမုတ်တော်မူ၏။-
14 ହେୱାର୍ ଆତାର୍ ସିମନ୍, ଇନେରିଂ ହେୱାନ୍ ପା ପିତର୍ ତର୍ ଇଡ୍ତାନ୍, ଆରି ହେ ଟଣ୍ଡାହି ଆନ୍ଦ୍ରିୟ, ଜାକୁବ୍ ଆରି ଜହନ୍, ପିଲିପ୍ ଆରି ବାର୍ତଲମି,
၁၄ထိုတစ်ဆယ့်နှစ်ပါးကားပေတရုဟုကိုယ်တော် မှည့်ခေါ်သူရှိမုန်နှင့်ရှိမုန်၏ညီအန္ဒြေ၊ ယာကုပ် နှင့်ယောဟန်၊ ဖိလိပ္ပုနှင့်ဗာသောလမဲ၊-
15 ମାତିଉ ଆରି ତମା, ଆଲପିତି ମାଜ଼ି ଜାକୁବ୍ ଆରି ସିମନ୍, ଇନେରିଂ ମୁମ୍ଅଜଡ଼୍ ଇନାର୍,
၁၅မဿဲနှင့်သောမ၊ အာလဖဲ၏သားယာကုပ်၊ မျိုး ချစ်စိတ်ထက်သန်သူရှိမုန်၊-
16 ଜାକୁବ୍ତି ମାଜ଼ି ଜିହୁଦା ଆରି ଇସ୍କାରିୟତିୟ ଜିହୁଦା, ଇନେର୍ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ସାତ୍ରୁ କେଇଦ ହେଲାୟ୍ କିତାନ୍ ।
၁၆ယာကုပ်၏သားယုဒနှင့်နောင်အခါကိုယ်တော် ကိုသစ္စာဖောက်သူယုဒရှကာရုတ်တို့တည်း။
17 ଆରେ, ହେୱାନ୍ ହେୱାର୍ ହୁକେ ମାଡ଼ିତାଂ ଜୁଜ଼ି ୱାତାର୍ ସାରିୟା ବାଟାତ ନିଲ୍ତାର୍, ଆରେ ତା ବେସିହେନି ଚେଲାର୍ ଆରି ୱିଜ଼ାର୍ ଜିହୁଦା ରାଜି ଜିରୁସାଲମ୍ ଆରେ ହାମ୍ଦୁର୍ ଗୁଟିତମାନି ସର ଆରି ସିଦନ୍ ଗାଡ଼୍ତାଂ ବେସିହେନି ତା ଲାଗେ ଏକାୱାତାର୍;
၁၇ကိုယ်တော်သည်တမန်တော်တို့နှင့်အတူတောင် ပေါ်ကဆင်းသက်တော်မူ၍မြေညီရာသို့ရောက် တော်မူ၏။ ထိုနေရာမှာတပည့်တော်စုကြီး တစ်စုအပြင်၊ ယုဒပြည်နှင့်ယေရုရှလင် မြို့မှလည်းကောင်း၊ ပင်လယ်ကမ်းခြေရှိတုရု၊ ဇိဒုန်မြို့များမှလည်းကောင်းလာကြသူ အမြောက်အမြားရှိ၏။-
18 ହେୱାର୍ ହେ ବେରଣ୍ ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆରି ଜାର୍ ଜାର୍ ରଗ୍ତାଂ ଉଜ୍ ଆଦେଂ ୱାତାର୍, ଆରେ ଇମ୍ଣାକାର୍ ବାନ୍ୟା ଜିବୁନ୍କାଂ ତାଙ୍ଗ୍ କସ୍ଟ ପାୟା ଆଜ଼ି ମାଚାର୍, ହେୱାର୍ ଉଜ୍ କିୟାଆତାର୍;
၁၈ထိုသူတို့သည်ကိုယ်တော်၏တရားတော်ကို ကြားနာရန်နှင့်မိမိတို့၏အနာရောဂါများ ပျောက်ကင်းစေရန်လာရောက်ကြခြင်းဖြစ်၏။ ညစ်ညမ်းသောနတ်ညှဉ်းဆဲခြင်းခံရသူများ လည်းလာ၍အနာရောဂါပျောက်ကင်းသွား၏။-
19 ଆରେ ଲକୁ ତାଙ୍ଗ୍ ଡୁଦେଂ ଇଞ୍ଜି ସେସ୍ଟା କିଜ଼ି ମାଚାର୍, ଇନାକିଦେଂକି ତା ତାକେଣ୍ଡାଂ ସାକ୍ତି ହସି ୱିଜ଼ାକାରିଂ ଉଜ୍ କିଜ଼ି ମାଚାତ୍ ।
၁၉ကိုယ်တော်၏ထံတော်မှတန်ခိုးထွက်၍အနာ ရောဂါများကိုပျောက်ကင်းစေသောကြောင့် လူ ပရိသတ်အပေါင်းတို့သည်ကိုယ်တော်ကိုတို့ ထိနိုင်ရန်ကြိုးစားကြ၏။
20 ହେ ୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଚେଲାର୍ କାଜିଂ ହୁଡ଼୍ଜି ଇଚାନ୍, “ହିଲ୍ୱି କାକୁଲ୍ତି ଲଗୁ ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ରାଜି ମିଦାଙ୍ଗ୍ ।”
၂၀သခင်ယေရှုသည်တပည့်တော်တို့ကို ကြည့်တော်မူပြီးလျှင် ``ဆင်းရဲသူတို့၊ သင်တို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည်သင်တို့၏နိုင်ငံ ဖြစ်၏။
21 “ନଙ୍ଗ୍ ନାସ୍କି ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାଞ୍ଚାନ୍ନାଦେର୍ ।” “ନଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍ବାନାଦେର୍ ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଗ୍ଡାଇନାଦେର୍ ।”
၂၁``ယခုအခါဆာငတ်နေသူတို့၊သင်တို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။ သင်တို့ဝပြောရမည့်အချိန်ရောက်လိမ့်မည်။ ``ငိုကြွေးနေကြသူတို့၊သင်တို့သည်မင်္ဂလာရှိကြ၏။ သင်တို့ရယ်မောရမည့်အချိန်ရောက်လိမ့်မည်။
22 “ମାନାୟାର୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଗିଣ୍କିଦ୍ନାର୍ ଆରି ମାନାୟ୍ ମାଜ଼ି କାଜିଂ ବିନେ କିଦ୍ନାର୍, ଆରେ ନିନ୍ଦାକିଦ୍ନାର୍ ଆରି ମି ତର୍ଦିଂ ବାନ୍ୟା ଇଞ୍ଜି ମୁନାକିନାର୍, ତେବେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦନ୍ୟ ।
၂၂``လူသားကြောင့်သင်တို့ကိုလူများမုန်းကြသော အခါ၌လည်းကောင်း၊ ပစ်ပယ်ကြသောအခါ၌ လည်းကောင်း၊ သင်တို့၏ဂုဏ်အသရေကိုရှုတ်ချ ကြသောအခါ၌လည်းကောင်းသင်တို့သည်မင်္ဂလာ ရှိကြ၏။-
23 ହେ ଦିନ୍ ୱାରି କିଜ଼ି ଏନ୍ଦାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହୁଡ଼ାଟ୍, ସାର୍ଗେତ ମିଦାଂ ଇନାମ୍ ଜବର୍; ଆରେ, ହେ ଲାକେ ତ ହେୱାର୍ ଆବାନି ଲାତ୍ରାର୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ କାଜିଂ କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।”
၂၃ထိုသို့တွေ့ကြုံခံစားရသောအခါဝမ်းမြောက် ကြလော့။ ရွှင်မြူးသဖြင့်ကခုန်ကြလော့။ ကောင်း ကင်ဘုံတွင်သင်တို့ရမည့်အကျိုးကားကြီး လှ၏။ ဤသို့သင်တို့အားပြုကျင့်သူများ ၏ဘိုးဘေးများသည်ရှေးပရောဖက်တို့ကို ဤနည်းအတိုင်းပင်နှိပ်စက်ခဲ့ကြ၏။
24 “ମାତର୍ ହାୟ୍, ଡାଣ୍ଡ୍ ପାୟା ଆନି ମାଜାନ୍ ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ସୁକ୍ ପାଇ କିନାଦେରା ।”
၂၄``သို့သော်ကြွယ်ဝချမ်းသာသူတို့၊သင်တို့သည် အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ သင်တို့သည်ယခုဘဝ၌သက်သာစွာနေထိုင် ရကြ၏။
25 “ହାୟ୍, ଡାଣ୍ଡ୍ନି କାଜିଂ ନେଜେୱିଗା ପାଞ୍ଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାସ୍କି ଆନାଦେର୍ ।” “ହାୟ୍, ଡାଣ୍ଡ୍ ପାୟା ଆନାଦେର୍ ନେଜେୱିଗା ଗ୍ଡାଇନାଦେର୍ ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ ଆରି ଆଡ଼୍ବାନାଦେର୍ ।”
၂၅``ယခုအခါဝစွာစားသောက်ရသူတို့၊ သင်တို့သည်အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ သင်တို့ဆာငတ်ရမည့်အချိန်ရောက်လိမ့်မည်။ ယခုအခါရယ်မောကြသူတို့၊ သင်တို့သည်အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ သင်တို့ပူဆွေးငိုယိုရမည့်အချိန်ရောက်လိမ့်မည်။
26 “ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ୱିଜ଼ାର୍ ଲକୁ ମି ତର୍ ଉପ୍ନାର୍, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହାୟ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଡାଣ୍ଡ୍ ପାୟାନି ଲଗୁ; ହେ ଲାକେ ତ ହେୱାର୍ତି ଆବା ଲାତ୍ରାର୍ ଚାକ୍ରାୟ୍ ବେଣ୍କିନାକାର୍ କାଜିଂ କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।”
၂၆``လူအပေါင်းတို့သည်သင်တို့ကိုချီးမွမ်း ကြသောအခါသင်တို့သည်အမင်္ဂလာ ရှိကြ၏။ ဤသူတို့၏ဘိုးဘေးများသည် မိစ္ဆာပရောဖက်များကိုဤနည်းအတိုင်း ချီးမွမ်းခဲ့ကြလေပြီ။
27 “ମାତର୍ ୱେନାଦେରା ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍, ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ମି ସାତ୍ରୁରିଂ ୱାରି କିୟାଟ୍; ଇମ୍ଣାକାର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନିନ୍ଦା କିଦ୍ନାର୍, ହେୱେରିଂ ଜିଉନୱାଟ୍;
၂၇``သို့ရာတွင်ငါ၏တရားကိုကြားနာကြသူတို့၊ သင်တို့အားငါဆိုသည်ကားရန်သူကိုချစ်ကြ လော့။ သင်တို့ကိုမုန်းသူအားကျေးဇူးပြုကြ လော့။-
28 ଇମ୍ଣାକାର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ରାଣ୍ ହିଦ୍ନାର୍, ହେୱେରିଂ ଆସିର୍ବାଦ୍ କିୟାଟ୍; ଇମ୍ଣାକାର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହିନସ୍ତା କିଦ୍ନାର୍, ହେୱାର୍ କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍ ।
၂၈ကျိန်ဆဲသူအားမေတ္တာပို့ကြလော့။ စော်ကား သူအတွက်ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုကြလော့။-
29 ଇନେର୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ର କୁର୍ୱାତ ଚାପ୍ଡ଼ା ଇଡ଼ିଦାନାର୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ ଅଲ୍ଗା କୁର୍ୱା ଚଚା; ଆରେ, ଇନେର୍ ନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଅନାର୍, ହେଦାଂ ନି ଉସ୍ପାନାକା ପା ଅଦେଂ ମୁନା କିମାଟ୍ ।
၂၉သင်၏ပါးတစ်ဖက်ကိုရိုက်သူအားအခြား ပါးတစ်ဖက်ကိုလည်းရိုက်စေဦးလော့။ သင် ၏အပေါ်အင်္ကျီကိုယူသောသူအားရှပ်အင်္ကျီ ကိုလည်းယူခွင့်ပြုလော့။-
30 ଇନେର୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତାନାର୍, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହିୟାଟ୍; ଆରେ ଇନେର୍ ନି ଦାନ୍ ଅନାର୍, ତାତାକେଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ଆରେ ରଗ ଏନ୍ମାଟ୍ ।
၃၀သင့်ထံတွင်တောင်းခံလာသူတိုင်းအားပေး လော့။ သင့်ဥစ္စာပစ္စည်းများကိုယူသောသူထံမှ ပြန်၍မတောင်းနှင့်။-
31 ମାନାୟାର୍ ମି କାଜିଂ ଇନେସ୍ ବାନି ବେବାର୍ କିଦ୍ନାର୍ ଇଞ୍ଜି ଇଚା କିନାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେୱାର୍ କାଜିଂ ହେ ଲାକେ କିୟାଟ୍ ।”
၃၁ကိုယ်ကိုပြုစေလိုသည်အတိုင်းသူတစ်ပါး တို့အားပြုကြလော့။
32 ଆରେ, ଇମ୍ଣାକାର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନଦ୍ନାର୍, ହେୱାରିଂ ଜିଉନତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନା ଆସିର୍ବାଦ୍ ପାୟା ଆନାଦେର୍? ଇନାକିଦେଂକି ପାପିର୍ ପା ଜାର୍ ଜାର୍ ଜିଉନନାକାରିଂ ଜିଉନନାର୍ ।
၃၂``မိမိတို့အားချစ်သူများကိုသာချစ်တုံ့ပြန် ပါမူ အဘယ်သို့လျှင်ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို သင်တို့ခံစားနိုင်မည်နည်း။ အပြစ်ကူးသူ များပင်လျှင်မိမိတို့အားချစ်သူတို့ကိုချစ် ကြ၏။-
33 ଆରେ, ଇମ୍ଣାକାର୍ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ହାର୍ କିନାର୍, ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍ କେବଲ୍ ହେୱାରିଂ ହାର୍ କିନାଦେର୍, ତେବେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ଆସିର୍ବାଦ୍ ପାୟା ଆନାଦେର୍? ଇନାକିଦେଂକି ପାପିୟାର୍ପା ହେଦାଂ କିନାରା ।
၃၃သင်တို့အားကျေးဇူးပြုသူများကိုသာကျေး ဇူးတုံ့ပြန်ပါမူ သင်တို့သည်အဘယ်သို့လျှင် ကောင်းချီးမင်္ဂလာကိုခံစားနိုင်မည်နည်း။ အပြစ်ကူးသူများပင်လျှင်ဤသို့ပြုကြ၏။-
34 ପାଚେ, ଇମ୍ଣାକାର୍ତାଂ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ପାୟା ଆନି ଆହା ମାନାତ୍, କେବଲ୍ ହେୱେରିଂ ରୁଣ୍ ହିତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନା ଆସିର୍ବାଦ୍ ପାୟା ଆନାଦେର୍? ପାପିର୍ ପା ସମାନ୍ନେ ପାୟାଦେଂ ଇଞ୍ଜି ପାପିରିଙ୍ଗ୍ ରୁଣ୍ ହିନାର୍
၃၄ထိုမှတစ်ပါးပြန်လည်ဆပ်ပေးမည်ဟုယုံကြည် သူကိုသာလျှင်သင်တို့ချေးငှားကြပါမူ အဘယ် သို့လျှင်ကောင်းချီးမင်္ဂလာကိုခံစားနိုင်ကြပါ မည်နည်း။ အပြစ်ကူးသူများပင်ပြန်လည်ဆပ် ပေးမည်ဟုမျှော်လင့်လျက်အချင်းချင်းအား ချေးငှားကြ၏။-
35 ମାତର୍ ମି ସାତ୍ରୁକାଂ ଜିଉନୱାଟ୍ ଆରି ହେୱାରିଂ ହାର୍ କିୟାଟ୍, ଆରେ ଉଲ୍ଟି ରୁଣ୍ ଆହା କିୱାଦାଂ ରୁଣ୍ ହିଆଟ୍; ତା ଆତିସ୍ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଇନାମ୍ ବେସି ଆନାତ୍ ଆରି ଏପେଙ୍ଗ୍ ସିଗ୍ଦାକାନ୍ ମାପ୍ରୁ ମେହି ଆନାଦେର୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ଲଡ଼ାଆୱି ଆରି ବାନ୍ୟାଙ୍ଗ୍ ପା ଦୟା କିନାନ୍ ।
၃၅သင်တို့မူကားရန်သူကိုချစ်ကြလော့။ ကျေးဇူး ပြုကြလော့။ တစ်စုံတစ်ရာကိုပြန်လည်ရရှိရန် မမျှော်လင့်ဘဲချေးငှားကြလော့။ ယင်းသို့ပြုပါ မူသင်တို့သည်ကြီးမြတ်သောဆုလာဘ်ကိုရ လျက်အမြင့်မြတ်ဆုံးသောဘုရားရှင်၏သား များဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ ထိုအရှင်သည်ကျေးဇူး မသိတတ်သူများ၊ ဆိုးညစ်သူများအား ကျေးဇူးပြုတော်မူ၏။-
36 ମିଞ୍ଜି ଆବା ଇନେସ୍ ଦାର୍ମି, ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେ ଲାକେ ଦାର୍ମି ଆଡ ।
၃၆သင်တို့၏အဖဘုရားသည်သနားကြင်နာ တော်မူသည်နည်းတူ သင်တို့သည်လည်းသနား ကြင်နာကြလော့။
37 “ଆରେ, ବିଚାର୍ କିମାଟ୍, ତା ଆତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍କିୟା ଆଉଦେର୍; ଦସ୍ କିମାଟ୍, ତା ଆତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦସି କିୟାଆଉଦେର୍ । କେମା କିୟାଟ୍, ତା ଆତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ କେମା କିୟା ଆନାଦେର୍;
၃၇``သူတစ်ပါးတို့အားမစစ်ကြောမစီရင်ကြနှင့်။ သို့မှသာဘုရားသခင်သည်သင်တို့အားမစစ် ကြောမစီရင်ဘဲနေတော်မူလိမ့်မည်။ သူတစ်ပါး တို့အားမရှုတ်ချကြနှင့်။ သို့မှသာဘုရားသခင် သည်သင်တို့အားမရှုတ်ချဘဲနေတော်မူလိမ့်မည်။ သူတစ်ပါးတို့အားအပြစ်ဖြေလွှတ်ကြလော့။ သို့ မှသာထာဝရဘုရားသည်သင်တို့အပြစ်ကို ဖြေလွှတ်တော်မူလိမ့်မည်။-
38 ଦାନ୍ କିୟାଟ୍, ହେଦାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ ହିଦ୍ୟା ଆନାତ୍; ଇସ୍ୱର୍ ମାଣ୍ଦ ବାର୍ତି କିଜ଼ି ହେଦେଲିଂ ଲେପ୍ଚି ଡ଼ିଉଡ଼ିଉ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମାଣ୍ଦ ହିଦ୍ନାର୍; ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍ଣି ମାଣ୍ଦ ଲାଚ୍ନାସ୍, ହେ ମାଣ୍ତାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ମାଣ୍ଦାଂ ହିଦ୍ଆ ଆନାତ୍ ।”
၃၈သူတစ်ပါးတို့အားရက်ရောစွာပေးကြလော့။ သို့မှသာဘုရားသခင်သည်သင်တို့အားရက် ရောစွာပေးတော်မူလိမ့်မည်။ သိပ်နှိပ်လှုပ်ခါ ပြည့်လျှံသောတောင်းပမာဏဖြင့်သင်တို့၏ လက်ထဲသို့ပေးတော်မူလိမ့်မည်။ သင်တို့သည် သူတစ်ပါးအားချိန်တွယ်ပေးသည့်တောင်း ပမာဏအတိုင်းဘုရားသခင်သည်သင်တို့ အားပေးတော်မူလိမ့်မည်'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
39 ଜିସୁ ହେୱେରିଂ ର ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ପା ଇଚାନ୍, “କାଣା ଇନାକା କାଣାଂ ହାଜ଼ି ଚଚ୍ଚେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାନ୍? ଜଦି ହେୱାନ୍ ହେ ଲାକେ କିନାନ୍, ଲାଗିଂ, ହେୱାର୍ ଇନାକା ରିୟାର୍ କ୍ଡଇଦ ଆରୁର୍?
၃၉ထိုနောက်ကိုယ်တော်သည်ထိုသူတို့အားပုံဥပမာ ဆောင်၍ ``မျက်မမြင်သည်အခြားမျက်မမြင် ကိုလမ်းပြနိုင်သလော။ ထိုသူနှစ်ဦးလုံးပင် တွင်းထဲသို့လိမ့်ကျမည်မဟုတ်လော။-
40 ଗୁରୁତାଂ ଚେଲା ଗାଜା ଆକାୟ୍; ମାତର୍ ୱିଜ଼ାର୍ ଚେଲା ହିକ୍ୟା ୱିସ୍ତାର୍ଚି ହାର୍ ଆଜ଼ି ନିଜାର୍ ଗୁରୁ ସମାନ୍ ଆନାର୍ ।”
၄၀တပည့်သည်ဆရာထက်မသာ။ သို့ရာတွင်ပညာ သင်ပြီးဆုံးသောအခါတပည့်သည်ဆရာကဲ့ သို့ဖြစ်လိမ့်မည်။''
41 ଆରେ, ଇନେକିଦେଂ ନି ଟଣ୍ଡେନ୍ କାଣ୍ଙ୍ଗାତ ମାନି ଗାତ୍ରା ହୁଡ଼୍ନାୟା, ମାତର୍ ନି ନିଜ୍ କାଣ୍ଙ୍ଗାତ ଇମ୍ଣି ୱେଜ଼୍ଗୁ ଗାତ୍ରା ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ବାବିକିଦେଂ ଆଡୁୟା?
၄၁``သင်တို့သည်အဘယ်ကြောင့်ကိုယ့်မျက်စိ၌ရှိ သောသစ်တုံးကြီးကိုမမြင်ဘဲ ညီအစ်ကို မျက်စိ၌ရှိသောငြောင့်ငယ်ကိုမြင်သနည်း။-
42 ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ କାଣ୍ଙ୍ଗାତ ମାନି ଦୁଲୁମ୍ ଗାତ୍ରା ହୁଡ଼୍ୱାଦାଂ ଇନେସ୍ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନିଂ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାୟ୍, ଟଣ୍ଡେନ୍, ୱା, ନି କାଣ୍ଙ୍ଗାତ ମାନି ଗାତ୍ରାତିଙ୍ଗ୍ ଉନ୍ଦି ହିଦ୍ନାଙ୍ଗ୍? ଆଡ଼େ କାପ୍ଟିୟାର୍ ଆଗେ ଜାର୍ କାଣ୍ଙ୍ଗାତାଂ ଦୁଲୁମ୍ ଗାତ୍ରା ଉନ୍ଦିୟା ତା ପାଚେ ନିଜ୍ ଟଣ୍ଡେନ୍ କାଣ୍ଙ୍ଗାତ ମାନି ୱେଜ଼୍ଗୁ ଗାତ୍ରା ଉନ୍ଦିନି କାଜିଂ ହାର୍ଦାଂ ହୁଡ଼୍ଦେଂ ଆଡ୍ନାନ୍ ।
၄၂အဘယ်ကြောင့်ညီအစ်ကိုအား`သင်၏မျက်စိ၌ ရှိသောငြောင့်ငယ်ကိုထုတ်ပေးပါရစေ' ဟုပြော ဘိသနည်း။ အချင်းကြောင်သူတော်၊ သင်၏မျက်စိ ၌ရှိသောသစ်တုံးကြီးကိုဦးစွာထုတ်ပစ်လော့။ သို့မှသာသင်သည်သင့်ညီအစ်ကိုမျက်စိ၌ ရှိသောငြောင့်ငယ်ကိုကောင်းစွာမြင်၍ထုတ်ယူ နိုင်လိမ့်မည်'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
43 “ହାର୍ଦି ମାର୍ ବାନ୍ୟା ପାଡ଼୍ ୱାଉତ୍, ବାନ୍ୟା ମାର୍ତ ହାର୍ଦି ପାଡ଼୍ ଆହୁତ୍, ଇନେସ୍କି ହାର୍ ପାଡ଼୍ ଆହ୍ନାତ୍ ।
၄၃``အပင်ကောင်းသည်အသီးညံ့ကိုမသီးနိုင်။ ညံ့သောအပင်သည်အသီးကောင်းကိုမသီးနိုင်။-
44 ଇନାକିଦେଂକି ୱିଜ଼ୁ ମାର୍କୁ ଜାର୍ ପାଡ଼୍ଦାଂ ପୁନିୟା ଆନାତ୍; ୱାଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ବୁଟାତାଂତ ମାନାୟାର୍ ତଗା ଏଚୁର୍, କି ୱାଡ଼ିକୁଡ଼ିଙ୍ଗ୍ତାଂ ଅଙ୍ଗୁର୍ପାଡ଼୍ ଏଚୁର୍ ।
၄၄အသီးကိုထောက်၍အပင်အကြောင်းကိုသိရ ၏။ သင်္ဘောသဖန်းသီးကိုဆူးပင်မှလည်းကောင်း၊ စပျစ်သီးကိုဆူးချုံမှလည်းကောင်းလူတို့ မဆွတ်မခူးနိုင်ကြ။-
45 ହାର୍ଦି ଲଗୁ ହାର୍ଦି ୱାସ୍କିତାଂ ହାର୍ଦି ଆଡ଼୍ମାଡ଼୍ ହପ୍ନାନ୍ । ଆରେ ବାନ୍ୟା ଲଗୁ ବାନ୍ୟା ୱାସ୍କିତାଂ ବାନ୍ୟା ଆଡ଼୍ମାଡ଼୍ ହପ୍ନାନ୍; ଇନାକିଦେଂକି ମାନ୍ତ ବାର୍ତିଆତାତ୍ନା ୱେଇ କାତା ଇନାତ୍ ।”
၄၅ကောင်းသောသူသည်ကောင်းသောအရာများနှင့် ပြည့်သောစိတ်နှလုံးဘဏ္ဍာတိုက်အတွင်းမှ ကောင်းသောအရာများကိုထုတ်ဖော်တတ်၏။ ဆိုးယုတ်သူမူကားဆိုးယုတ်သောအရာများ ကိုထုတ်ဖော်တတ်၏။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် စိတ်နှလုံးတွင်ပြည့်လျှံနေသည့်အရာများ ကိုနှုတ်ကမြွက်ဆိုတတ်သောကြောင့်တည်း။
46 “ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେକିଦେଂ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁ, ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି କୁକ୍ତାନାଦେରା ମତର୍ ନା ବଚନ୍ ପାଲି କିଉଦେରା?
၄၆``သင်တို့သည်ငါ့စကားကိုနားမထောင်ဘဲ အဘယ်ကြောင့်ငါ့ကို `သခင်၊ သခင်' ဟုခေါ် ကြသနည်း။-
47 ଇମ୍ଣାକାର୍ ନା ଲାଗେ ୱାଜ଼ି ନା ବେରଣ୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ହେ ସବୁ ପାଲି କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଇନେର୍ ସମାନ୍ ଆନାନ୍, ହେଦାଂ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚାନାଙ୍ଗ୍ ।
၄၇ငါ့ထံသို့လာ၍ငါ့တရားစကားကိုကြားနာ ပြီးလျှင်လိုက်လျှောက်သောသူကိုပုံဥပမာဖြင့် ပြပေအံ့။-
48 ହେୱାନ୍ ଇ ଲାକେ ରକାନ୍ ଇଲ୍ ଡ୍ରିକ୍ନି ମାନାୟ୍ ଲାକେ ଜେ ଡେଙ୍ଗାକିଜ଼ି କାର୍ଚି କୁନାଦି କାଲ୍ ଜପି ଇଡ଼୍ଜି କୁଚିକିତାର୍; ଆରେ ପୁର୍ଆତିଲେ ହୁଞ୍ଜାଟ୍ ହେ ଇଞ୍ଜ ବେସି ଦକା ଇଡ଼ିତାତ୍ ମାତର୍ ହେଦାଂ ଲେପ୍ପେଦେଂ ଆଡ୍ୱାତାତ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେଦାଂ ହାର୍ କିଜ଼ି ରଚ୍ଚାକାମାଚାତ୍ ।
၄၈ထိုသူသည်မြေကိုနက်စွာတူးပြီးမှကျောက်ပေါ် တွင်အုတ်မြစ်ချ၍အိမ်ကိုတည်ဆောက်သူနှင့်တူ ၏။ ရေကြီးသောအခါမြစ်ရေလျှံ၍ထိုအိမ်ကို တိုက်ခတ်လေ၏။ သို့သော်ရေအဟုန်သည်အိမ်ကို မလှုပ်ရှားစေနိုင်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်ထိုအိမ် ကိုခိုင်ခန့်စွာတည်ဆောက်ထားသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
49 ମାତର୍ ଜେ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ପାଲି କିଉନ୍, ହେୱାନ୍ କୁନାଦି କୁଚିକିୱାଦାଂ ମେଦ୍ନି ଜପି ଇଲ୍ ରଚ୍ନି ମାନାୟ୍ ଲାକେ; ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଇଲ୍ତିଂ ବେସି ଦକା ଇଡ଼ିତିସ୍, ଉଲ୍କା ହେ ମଲ୍ଦିଂ ବେସି ଦକା ଇଡ଼୍ତିଲେ, ହେ ଦାପ୍ରେ ହେଦାଂ ବାଡ଼୍ହା ଆତାତ୍ ଆରେ ହେଦାଂ ନାସ୍ ବଇଁଙ୍କାର୍ ଆତାତ୍ ।”
၄၉သို့ရာတွင်ငါ့တရားစကားကိုကြားနာပြီး နောက်မလိုက်လျှောက်သောသူမူကားအုတ်မြစ် မချဘဲမြေပေါ်မှာအိမ်ကိုတည်ဆောက်သူ နှင့်တူ၏။ မြစ်ရေလျှံ၍ထိုအိမ်ကိုတိုက်ခတ် လျှင်ချက်ချင်းပြိုလဲသွား၏။ ထိုအိမ်၏ အပျက်အစီးကားကြီးလှစွာတကား'' ဟု မိန့်တော်မူ၏။