< ଲୁକ 18 >

1 ୱାହ୍‍ୱାଦାଂ ତାୟ୍‍ନାତ୍ ପାର୍ତାନା କିନାକା ଜେ ମାନାତ୍‌, ଇ ବିସ୍ରେ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଉତର୍‌ମୁଡ଼୍‌ ହିଜ଼ି ଇଚାନ୍‌,
to say then (and *ko) parable it/s/he to/with the/this/who be necessary always to pray (it/s/he *no) and not to lose heart
2 “ର ଗାଡ଼୍‌ଦ ରୱାନ୍‌ ବିଚାର୍‌କିନାକାନ୍‌ ମାଚାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆୱାଦାଂ ମାଚାନ୍‌ କି ମାନାୟ୍‌ତିଂ ମାନିକିୱାଦାଂ ମାଚାନ୍‌ ।
to say judge one to be in/on/among one city the/this/who God not to fear and a human not to cause shame
3 ହେ ଗାଡ଼୍‌ଦ ରଞ୍ଜେଲ୍‌ ରାଣ୍ଡି ମାଚାତ୍‌, ହେଦେଲ୍‌ ଚାନେକ୍‌ ଚାନେକ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ତାକେ ହାଲ୍‌ଜି ଇଞ୍ଜି ମାଚାତ୍‌, ନା ଅନ୍ୟାୟ୍‌ରିଂ ବିଚାର୍‌ କିୟା ।”
widow then to be in/on/among the/this/who city that and to come/go to/with it/s/he to say to avenge me away from the/this/who opponent me
4 ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ୱେଡ଼ାପାତେକ୍ ରାଜି ଆୱାଦାଂ ମାଚାନ୍‌, ମାତର୍‌ ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ମାନେ ମାନେ ଇଚାନ୍‌, ଆତିସ୍‌ପା “ଆନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଉଙ୍ଗ୍‌ କି ମାନ୍‍ୟାରିଂ ମାନି କିଉଙ୍ଗ୍‌,
and no (to will/desire *N+kO) upon/to/against time with/after then this/he/she/it to say in/on/among themself if: even though and the/this/who God no to fear (nor *N+kO) a human to cause shame
5 ଆତିସ୍‌ପା ଇ ରାଣ୍ଡି କଗ୍‌ଲେ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କସ୍ଟ ହିଦ୍‍ନି କାଜିଂ ଆନ୍‌ ହେଦାଂ କାଜିଂ କିତି ଅନ୍ୟାୟ୍‌ ସବୁ ବିଚାର୍‌ କିନାଙ୍ଗ୍‌, ନଲେ ହେଦେଲ୍‌ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ୱାଜ଼ି ନାଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍ଦ୍ରା କିଦ୍‌ନାତ୍‌ ।”
through/because of indeed the/this/who to furnish occasion me labor the/this/who widow this/he/she/it to avenge it/s/he in order that/to not toward goal/tax to come/go to wear out me
6 ହେବେଣ୍ଡାଂ ମାପ୍ରୁ ଇଚାନ୍‌, “ଇ ଅଦାର୍ମି ବିଚାର୍‌କିନାକାନ୍‌ ଇନାକା ଇନାନ୍ନା, ହେଦାଂ ୱେନା ।
to say then the/this/who lord: God to hear which? the/this/who judge the/this/who unrighteousness to say
7 ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଇମ୍‌ଣି ବାଚିକିତି ଲକାର୍‌ ୱେଡ଼ା ନାଣା ହେୱାନିଂ କୁକ୍‌ଚି ମାନାର୍‌, ହେୱାନ୍‌ କି ହେୱାର୍‌ କିତି କାମାୟ୍‌ ଅନ୍ୟାୟ୍‌ ବିଚାର୍‌ କିଉନ୍‌ ଆତିସ୍‌ପା ହେୱାନ୍‌ ହେୱାର୍‌ ସତ୍ରୁରୁର୍ କାଜିଂ ବେସି ଦାର୍ମି ଆନାନ୍‌?
the/this/who then God no not (to do/make: do *N+kO) the/this/who vengeance the/this/who select it/s/he the/this/who to cry out (to/with *k) (it/s/he *N+kO) day and night and (to have patience *N+kO) upon/to/against it/s/he
8 ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ହେୱାନ୍‌ ବେଗି ହେୱାର୍‌ କିତି କାମାୟ୍‌ ଅନ୍ୟାୟ୍‌ ବିଚାର୍‌ କିନାନ୍‌ । ମାତର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ମାଜ଼ି ୱାଜ଼ି ପୁର୍ତିତ ଇନାକା ପାର୍ତି ହୁଡ଼୍‍ନାନ୍?”
to say you that/since: that to do/make: do the/this/who vengeance it/s/he in/on/among speed but/however the/this/who son the/this/who a human to come/go no? to find/meet the/this/who faith upon/to/against the/this/who earth: planet
9 ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ଦାର୍ମି ମାନେ କିଜ଼ି ଆଲ୍‌ଗା ୱିଜ଼ାକାରିଂ ଲାଜ୍‌କୁଇ କିନାକାର୍‌ କେତେକ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତ ପାର୍ତି ଲଗାଂ ଜିସୁ ଇ ଉତର୍‌ମୁଡ଼୍‌ ପା ୱେଚ୍‌ଚାନ୍‌,
to say then and to/with one the/this/who to persuade upon/to/against themself that/since: that to be just and (to reject *NK+o) the/this/who remaining the/this/who parable this/he/she/it
10 “ରିକାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ପାର୍ତାନା କିନି କାଜିଂ ମନ୍ଦିର୍‌ତ ହାଚାର୍‌, ରକାନ୍‌ ପାରୁସି ଆରି ଆରେ ରକାନ୍‌ ସିସ୍ତୁ ଏନ୍‌ନାକାନ୍‌ ।
a human two to ascend toward the/this/who temple to pray the/this/who one Pharisee and the/this/who other tax collector
11 ପାରୁସି ନିଲ୍‌ଚିପା ଜାର୍‌ ଲାଗେ ଇ ଲାକେ ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌, ଏ ଇସ୍ୱର୍‌, ଆନ୍‌ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜୁୱାର୍‌ ହିଦ୍‍ନାଙ୍ଗା ଜେ ଆନ୍‌ ବିନ୍‌ ଲକୁଲାକେ ପାଣ୍ଡ୍ରୁକିନାକାଙ୍ଗ୍‌, ଅଦାର୍ମି, ନାଙ୍ଗ୍‌ରା କି ଇ ସିସ୍ତୁଏନ୍‌ନାକାନ୍‌ ଲାକେ ପା ଆକାୟ୍‌;
the/this/who Pharisee to stand to/with themself this/he/she/it to pray the/this/who God to thank you that/since: that no to be (just as *NK+o) the/this/who remaining the/this/who a human rapacious unjust adulterer or and as/when this/he/she/it the/this/who tax collector
12 ଆନ୍‌ ରଇବାର୍‌ ଦିନ୍‌ତିଂ ରିହା ଉପାସ୍‌ କିନାଙ୍ଗା ଆରି ନା ୱିଜ଼ୁ କମାୟ୍‌କିତି ଦାନ୍‍ ଦସ୍‌ ବାଗ୍‌ ଦାନ୍‌ ହିନାଙ୍ଗା”
to fast twice the/this/who Sabbath to tithe all just as/how much to posses
13 ମାତର୍‌ ସିସ୍ତୁଏନ୍‌ନାକାନ୍‌ ଦେହା ନିଲ୍‌ଚି ସାର୍ଗେସ୍ତ ହୁଡ଼୍‌ଦେଂ ପା ସାସ୍‌ କିୱାତାନ୍‌, ମାତର୍‌ ତା ନେଞ୍ଜେଡାକିତ ଇଡ଼୍‌ୟା ଆଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌, “ଏ ଇସ୍ୱର୍‌, ଆନ୍‌ ପାପି, ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦୟା କିଦା ।”
(and *ko) the/this/who (then *no) tax collector from afar to stand no to will/desire nor the/this/who eye to lift up toward the/this/who heaven but to strike (toward *k) the/this/who chest (it/s/he *NK+o) to say the/this/who God to propitiate me the/this/who sinful
14 ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ହେୱାନ୍‌ ପାରୁସି ଆକାୟ୍‌ ମାତର୍‌ ହେ ସିସ୍ତୁ ଏନ୍‌ନାକାନ୍‌ ଦାର୍ମି ଆଜ଼ି ଜାର୍‌ ଇଞ୍ଜ ହାଚାନ୍‌; ଇନାକିଦେଂକି ଇନେର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ଜପି ଇଞ୍ଜି ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆନାନ୍‌, ହେୱାନିଂ ତାରେନ୍‌ କିୟା ଆନାତ୍‌, ମାତର୍‌ ଜେ ଜାର୍‌ତିଂ ତାରେନ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱାନିଂ ଉଚ୍‍ କିୟା ଆନାତ୍‌ ।
to say you to come/go down this/he/she/it to justify toward the/this/who house: home it/s/he (or *k) (from/with/beside *n+o) (that *N+kO) that/since: since all the/this/who to lift up themself to humble the/this/who then to humble themself to lift up
15 ଜିସୁ ଇନେସ୍‌ ହିମ୍‌ଣାକାଂ ଡୁନାନ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଲକୁ ହେୱାରିଂ ପା ହେୱାନ୍‌ ତାକେ ତାତେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌, ମାତର୍‌ ଚେଲାର୍‌ ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ହେୱାରିଂ ଦାକା ହିଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌ ।
to bring to then it/s/he and the/this/who infant in order that/to it/s/he to touch to perceive: see then the/this/who disciple (to rebuke *N+kO) it/s/he
16 ମାତର୍‌ ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଜାର୍‌ ଲାଗାଂ କୁକ୍‌ଚି ଇଚାନ୍‌, ହିମ୍‌ଣାକାଂ ନା କଚଣ୍‌ତ ୱାଦେଙ୍ଗ୍ ହିଆଟ୍, ଆରେ ହେୱାରିଂ ମୁନା କିମାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁତି ରାଜି ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ବାର୍ତି ହିମ୍‌ଣାଂ ।
the/this/who then Jesus (to call to/summon *N+kO) it/s/he (to say *N+kO) to release: permit the/this/who child to come/go to/with me and not to prevent it/s/he the/this/who for such as this to be the/this/who kingdom the/this/who God
17 ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, “ଇନେର୍‌ ହିମ୍‌ଣା ଲାକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ରାଜି ଇଟ୍‍ୱିତିସ୍, ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ କିଜ଼ିପା ହେବେ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁନ୍‌ ।”
amen to say you which (if *N+kO) not to receive the/this/who kingdom the/this/who God as/when child no not to enter toward it/s/he
18 ରୱାନ୍‌ ଜିହୁଦି ନେତା ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ୱେନ୍‌ବାତାନ୍‌, “ଏ ସତ୍‌ ଗୁରୁ, ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ ପାୟାନି କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଇନାକା କିନାଙ୍ଗ୍‌?” (aiōnios g166)
and to question one it/s/he ruler to say teacher good which? to do/make: do life eternal to inherit (aiōnios g166)
19 “ହେବେଣ୍ଡାଂ ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚାନ୍‌, ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ସତ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଇନେକିଦେଂ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାୟା? ରକାନିଂ ପିସ୍ତି, ଇଚିସ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପିସ୍ତି ଅଲ୍‌ଗା ଇନେର୍‌ ପା ହାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ।
to say then it/s/he the/this/who Jesus which? me to say: call good none good if: not not one the/this/who God
20 ବଲ୍‌କୁତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଦାରି କିମାଟ୍‌, ନାର୍‌ ଅହ୍‌ମାଟ୍‌, ଚର୍‌ କିମାଟ୍‌, ମିଚ୍‍ସାକି ହିମାଟ୍‍, ଜାର୍‌ ଆବା ଆୟାକାଂ ଜିଉନୱାଟ୍‌ ।”
the/this/who commandment to know not to commit adultery not to murder not to steal not to perjure to honor the/this/who father you and the/this/who mother (you *k)
21 ହେୱାନ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ଇଦାଂ ୱିଜ଼ୁ ଆନ୍‌ ବେଣ୍ଡିୟା ୱେଡ଼ାତାଂ ମାନିକିଜ଼ି ୱାନାଙ୍ଗା ।”
the/this/who then to say this/he/she/it all (to keep/guard: observe *N+kO) out from youth (me *ko)
22 ଜିସୁ ଇଦାଂ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ନିନ୍ଦାଂ ଆରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ବିସ୍ରେ ଅଲପ୍‍ ମାନାତ୍‌; ଏନ୍‌ ଜାର୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ପ୍ରସି ହିଲ୍‍ୱାକାରିଂ ଦାନ୍‌ ବାଟାକିଜ଼ି ହିଆ, ଆରେ ଏନ୍‌ ସାର୍ଗେତାଂ ଦାନ୍‌ ପାୟା ଆନାୟ୍‌; ପାଚେ, ୱାଜ଼ି ନା ପାଚେ ପାଚେ ୱା ।”
to hear then (this/he/she/it *k) the/this/who Jesus to say it/s/he still one you to lack all just as/how much to have/be to sell and to distribute poor and to have/be treasure in/on/among (the/this/who *no) (heaven *N+kO) and come to follow me
23 ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ବେସି ଦୁକ୍‍କିତାନ୍‍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ବେସି ମାଜାନ୍‌ ମାଚାନ୍‌ ।
the/this/who then to hear this/he/she/it sorrowful (to be *N+kO) to be for rich very
24 ହେବେତାଂ ହେଦେଲ୍‌ ଦୁକ୍‌ଆନାକା ହୁଡ଼୍‌ଜି ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ଇନେର୍‌ତି ଦାନ୍‌ ମାନାତ୍‌, ହେୱାର୍‌ କେତେ କସ୍ଟତାଂ ମାପ୍ରୁ ରାଜିତ ହଣାର୍‍ ।
to perceive: see then it/s/he the/this/who Jesus sorrowful to be to say how! difficultly the/this/who the/this/who money to have/be toward the/this/who kingdom the/this/who God (to enter *N+kO)
25 ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ରାଜିତ ଦନିଲଗୁ ହଣିବାଟା ହୁଜାନି କାଣାତିଂ ଉଟ୍‌ ହଣାକା ଆଡ଼୍‌ୱା ।”
easy for to be camel through/because of (hole needle *N+kO) to enter or rich toward the/this/who kingdom the/this/who God to enter
26 ଇନେର୍‌ ଇ କାତା ୱେଚାର୍‍, ହେୱାର୍‌ ଇଚାର୍‌, “ଲାଗିଂ ଇନେର୍‌ ମୁକ୍ତି ପାୟା ଆଦେଂ ଆଡ୍‌ନାର୍‌?”
to say then the/this/who to hear and which? be able to save
27 ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଇଚାନ୍‌, “ଇନାକା ମାନାୟ୍‌ତାକେ ଆଉତ୍‌, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ଆନାତ୍‌ ।”
the/this/who then to say the/this/who unable from/with/beside a human able from/with/beside the/this/who God to be
28 ହେବେଣ୍ଡାଂ ପିତର୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ହୁଡ଼ା ଆପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ପିସ୍ତିପା ନି ପାଚେ ପାଚେ ୱାନାପା ।”
to say then the/this/who Peter look! me (to release: leave *N+kO) (the/this/who *no) (one's own/private *N+kO) (and *k) to follow you
29 ଜିସୁ ହେୱେରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ୱେଚ୍‍ନାଙ୍ଗା, ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟ୍‌ ମାପ୍ରୁ ରାଜି କାଜିଂ ଇଲ୍‌ କି ଡକ୍ରି ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଆବା ଆୟା! ହିମ୍‌ଣାୱାକ୍‌ଡ଼ା ପିସ୍ତାର୍ଣ୍ଣା,
the/this/who then to say it/s/he amen to say you that/since: that none to be which to release: leave home or woman: wife or brother or parent or child because of the/this/who kingdom the/this/who God
30 ହେୱାର୍‌ ଇ କାଡ଼୍‌ଦ ବେସିଗୁଣ୍‌ ଆରି ପାଚେନି କାଡ଼୍‌ଦ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ ପାୟା ଆଉନ୍‌, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ବାର୍ତି ମାନାୟ୍‌ ଇନେର୍‌ ହିଲୁର୍ ।” (aiōn g165, aiōnios g166)
which (not! *N+kO) not (to get back *NK+o) many times more in/on/among the/this/who time/right time this/he/she/it and in/on/among the/this/who an age: age the/this/who to come/go life eternal (aiōn g165, aiōnios g166)
31 ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ବାରଜାଣ୍‌ତିଂ ବିନେ କିଜ଼ି ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ହୁଡ଼ାଟ୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ହାନାସା, ଆରେ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ମାଜ଼ି ବିତ୍ରେ ଇମ୍‌ଣି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଲେକା ମାନାତ୍‌, ହେ ୱିଜ଼ୁ ଜିତାଆନାନ୍‌;
to take then the/this/who twelve to say to/with it/s/he look! to ascend toward (Jerusalem *N+kO) and to finish all the/this/who to write through/because of the/this/who prophet the/this/who son the/this/who a human
32 ଇନାକିଦେଂକି ଜିସୁ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ କେଇଦ ହିୟାଆନାନ୍‍, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଜ୍‌କୁଇ କିନାର୍‌, ହେୱାନିଂ ଗ୍ରେଚ୍‌ନାର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଜପି ଚୁପ୍‌ନାର୍‌ ।
to deliver for the/this/who Gentiles and to mock and to mistreat and to spit on/at
33 ହେୱେନିଂ କର୍‌ଡା ଡ଼ିଜି ଅହ୍‌ନାର୍‌, ଆରେ ତିନ୍‌ଦିନ୍‌ ପାଚେ ଆରେ ନିଂନାନ୍‌ ।”
and to whip to kill it/s/he and the/this/who day the/this/who third to arise
34 ମାତର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଅଲପ୍‌ପା ବୁଜାଆୱାତାର୍‌, ଇ କାତା ହେୱାର୍‌ତାଂ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ମାଚାତ୍‌, ଆରି ଇନା ଇନାକା ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌, ହେ ୱିଜ଼ୁ ହେୱାର୍‌ ବୁଜାଆୱାଦାଂ ମାଚାର୍‌ ।
and it/s/he none this/he/she/it to understand and to be the/this/who declaration this/he/she/it to hide away from it/s/he and no to know the/this/who to say
35 ଜିସୁ ଜିରିହନି ଲାଗେ ଆନି ସମୁତ ର କାଣା ହାଜ଼ି ଗୁଟିତ କୁଚ୍‌ଚି ବିକ୍ୟା ଏନ୍‌ଚି ମାଚାନ୍‌ ।
to be then in/on/among the/this/who to come near it/s/he toward Jericho blind one to sit from/with/beside the/this/who road (to ask/beg *N+kO)
36 ହେୱାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ହାନିହିଂ ଆଲି ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି କାତା “ଇନାକା ଇଞ୍ଜି ୱେନ୍‌ବେଦେଂ‌ ଲାଗାତାନ୍‌?”
to hear then crowd to go through to inquire which? (if *o) to be this/he/she/it
37 ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚାର୍‌, “ନାଜରିତିୟ ଜିସୁ ଇ ହାଜ଼ି ହିଜ଼ି ହାନାନ୍ନା ।”
to announce then it/s/he that/since: that Jesus the/this/who Nazareth to pass by
38 ହେବେଣ୍ଡାଂ କାଣା ଗାଜା କାଟ୍‌ତାଂ ଇଚାନ୍‌, “ଏ ଜିସୁ, ଦାଉଦ୍‌ ମାଜ଼ି, ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦୟା କିଦା ।”
and to cry out to say Jesus son David to have mercy me
39 ମତର୍‌ ଆଗେ ହାଲ୍‌ଜି ମାଚି ମାନାୟାର୍‌ ହେୱାନିଂ ଚିମ୍‌ରା ଆଦେଂ ଦାକା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌, ମତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ଗାଜା କାଟ୍‌ତାଂ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌, “ଏ ଦାଉଦ୍‌ତି ମାଜ଼ି, ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦୟା କିଦା ।”
and the/this/who to go/bring before to rebuke it/s/he in order that/to (be silent *N+kO) it/s/he then much more to cry son David to have mercy me
40 ହେବେତାଂ ଜିସୁ ନିଲ୍‌ଚି ହେୱାନିଂ ତା ଲାଗେ ତାତେଙ୍ଗ୍‌ ବଲ୍‌ ହିତାନ୍‌; ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ଲାଗାଂ ଏକିତିଲେ, “ହେୱାନ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେନ୍‌ବାତାନ୍‌,”
to stand then the/this/who Jesus to order it/s/he to bring to/with it/s/he to come near then it/s/he to question it/s/he
41 “ଆନ୍‌ ନି କାଜିଂ ଇନାକା କିନାଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଏନ୍‌ ଇଚା କିନାୟା?” ହେୱାନ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ଏ ମାପ୍ରୁ ଆନ୍‌ ଇନେସ୍‌କି ଆରେ କାଣ୍‌କୁ ହୁଡ଼୍‍ନାଂ ।”
(to say *ko) which? you to will/desire to do/make: do the/this/who then to say lord: God in order that/to to look up/again
42 ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “କାଣ୍‌କୁ ହୁଡ଼ା; ନି ପାର୍ତି କିନାକା ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଉଜ୍‌ କିତ୍‌ତାତ୍‌ନ୍ନା ।”
and the/this/who Jesus to say it/s/he to look up/again the/this/who faith you to save you
43 ହେ ଦାପ୍ରେ ହେୱାନ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଇସ୍ୱର୍ତି କେର୍‌କଣ୍‌ କିଉ କିଉ ଜିସୁ ପାଚେ ପାଚେ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌ ଆରି ଲକୁ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପାର୍ତାନା କିତାର୍‌ ।
and instantly to look up/again and to follow it/s/he to glorify the/this/who God and all the/this/who a people to perceive: see to give praise the/this/who God

< ଲୁକ 18 >