< ୧ କରନ୍ତିୟ 7 >
1 ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ସବୁ ବିସ୍ରେ ଲେକି କିତାଦେର୍ନା, ହେ ସବୁନି ଉତର୍ ଇଦାଂ, କଗ୍ଲେ ହିମ୍ଣାକାଂ ଡୁୱାକା ଆଣ୍ଡ୍ରାଙ୍ଗ୍ ପାକ୍ୟାତ ହାର୍;
१आता तुम्ही मला लिहिलेल्या गोष्टींविषयी मी लिहित आहे; स्त्रीला स्पर्श न करणे हे पुरुषासाठी बरे आहे.
2 ମତର୍ ଦାରି ପାଣ୍ଡ୍ରୁ କାଜିଂ ଜାଣ୍କେ ଆଣ୍ଡ୍ରାଙ୍ଗ୍ତି ଜାର୍ତିଂ କଗ୍ଲେ ମାନେତ୍, ଆରେ ଜାଣ୍କେ କଗ୍ଲେକ୍ନି ଜାର୍ତିଂ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ମାନେନ୍ ।
२तरीही व्यभिचार होत आहेत म्हणून प्रत्येक पुरुषाला आपली स्वतःची पत्नी असावी आणि प्रत्येक स्त्रीला आपला स्वतःचा पती असावा.
3 ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ କଗ୍ଲେତି ପାୟାଏତ୍, ଆରେ ହେ ଲାକେ ପା କଗ୍ଲେ ଆଣ୍ଡ୍ରେନିଂ ପାୟାଏତ୍ ।
३पतीने पत्नीला तिचा हक्क द्यावा; आणि त्याचप्रमाणे पत्नीनेही पतीला द्यावा.
4 କଗ୍ଲେତି ଜାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ ଜପି କେମ୍ତା ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ତି ମାନାତ୍; ହେ ବାନି ପା ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ତି ଜାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ ଜପି ଆଦିକାର୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ କଗ୍ଲେତି ମାନାତ୍ ।
४पत्नीला तिच्या स्वतःच्या शरीरावर अधिकार नसतो, पण पतीला असतो; आणि त्याचप्रमाणे पतीलाही त्याच्या स्वतःच्या शरीरावर अधिकार नसतो, पण पत्नीला असतो.
5 ହାରିତିଂ ଆବ୍ଡ଼ୁ କିମାଟ୍, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ପାର୍ତାନା କାଜିଂ ପାବ୍ ଗାଟାନି କାଜିଂ ଦୁଲ୍ମାତାର୍ ର ବୁଜାମାଣା ଆଜ଼ି ଅଲପ୍ କାଡ଼୍ ବିନେ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍; ଆରେ, ମିଦାଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ ଦାବାୟ୍ ଅବାବ୍ ଲାଗିଂ ସୟ୍ତାନ୍ ଇନେସ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପରିକ୍ୟା କିଦୁତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆରେ ରଗ ରୁଣ୍ଡା ଆଡୁ ।
५विषयसुखासाठी एकमेकाला वंचित करू नका, तुम्हास प्रार्थनेला वेळ देता यावा म्हणून एकमेकांच्या संमतीने ठराविक वेळेकरीता दूर राहा आणि मग पुन्हा एक व्हा यासाठी की, सैतानाने तुमच्या असंयमामुळे तुम्हास मोहात पाडू नये.
6 ମତର୍ ଆନ୍ ବଲ୍ ହିତ୍ତି ଲାକେ ଇଞ୍ଜ୍ୱାଦାଂ ବୁଜାୟ୍ କିତ୍ତି ଲାକେ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା ।
६पण मी हे संमती म्हणून सांगतो, आज्ञा म्हणून नाही.
7 ଆତିସ୍ପା, ଇନେସ୍ ସବୁ ଲଗୁ ନା ଲାକେ ଆନାର୍, ଇଦାଂ ନା ଇଚା । ମତର୍ ଇନେର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍, ଇନେର୍ ହେ ଏଲେଂ, ଜାଣ୍କେ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ଦାନ୍ ପାୟାତାର୍ଣ୍ଣା ।
७माझी इच्छा अशी आहे की, सर्व लोक माझ्यासारखे असावेत पण प्रत्येक व्यक्तीला त्याचे स्वतःचे असे देवापासून दान आहे. एकाला एका प्रकारे राहण्याचे आणि दुसऱ्याला दुसऱ्या प्रकारे राहण्याचे.
8 ମତର୍ ଆନ୍ ୱାଟା ଆରି ରାଣ୍ଡିକାଂ ଇନାଙ୍ଗା, ହେୱେକ୍ ନା ଲାକେ ମାଚିସ୍ ହେୱେକ୍ ପାକ୍ୟାତ ହାର୍ ।
८म्हणून मी सर्व अविवाहितांना आणि विधवांना असे म्हणतो की, तुम्ही माझ्याप्रमाणे राहिलात तर ते तुमच्यासाठी बरे आहे.
9 ମତର୍ ଜଦି ହେୱେକ୍ ମାନ୍ର୍ତିଂ ସାମାଲି କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ୱିତିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ହେୱେକ୍ ବିବା ଆୟେକ୍; ଇନାକିଦେଂକି କାମାୟ୍ତ ଡାହାନି ବାଟା ବିବା ଆନାକା ହାର୍ ।
९तथापि जर त्यास संयम करता येत नसेल तर त्यांनी लग्न करावे; कारण वासनेनी जळण्यापेक्षा लग्न करणे बरे.
10 ମତର୍ ଇଲା ଆତାକାରିଂ ଆନ୍ ବଲ୍ ହିନାଂ, ଆନ୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ମାପ୍ରୁ ବଲ୍ ହିନାନ୍, କଗ୍ଲେ ଜାର୍ ଡକ୍ରାତାଂ ବିନେ ଆମେତ୍,
१०आणि विवाहितांना मी आज्ञा देत आहे, मी नाही पण प्रभू देत आहे की पत्नीने पतीला सोडू नये.
11 ମତର୍ ଜଦି ହେଦେଲ୍ ବିନ୍ ବିନ୍ ଆତିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ହେଦେଲ୍ ଆରେ ବିବା କିମେତ୍, ଆୱିତିସ୍ ଜାର୍ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମେହା ଆୟେତ୍, ଆରେ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ଜାର୍ କଗ୍ଲେଂ ପିହ୍ମେନ୍ ।
११पण, जर तिने सोडले तर लग्न न करता तसेच रहावे किंवा आपल्या पतीबरोबर समेट करावा आणि पतीने पत्नीला सोडू नये.
12 ମତର୍ ବିନ୍ ଲଗାଂ ୱିଜ଼ାରିଂ ଆନ୍ ଇନାଂ ମାପ୍ରୁ ଇନୁନ୍, ଜଦି ଇମ୍ଣି ଟଣ୍ଡେନ୍ ତାକେ ପାର୍ତିହିୱି ଡକ୍ରି ମାଚିସ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ବାହା କିଦେଙ୍ଗ୍ ରାଜି ଆଏନ୍, ତା ଆତିସ୍ ହେୱାନ୍ ହେଦେଲିଂ ପିହ୍ମେନ୍ ।
१२पण इतरांना हे प्रभू सांगत नाही, पण मी सांगतो की, जर एखाद्या बंधूची पत्नी विश्वास ठेवणारी नसेल आणि त्याच्याबरोबर राहण्यास तिची संमती असेल तर त्याने तिला सोडू नये.
13 ଆରେ, ଇନେର୍ ଡକ୍ରି ତାକେ ପାର୍ତି କିୱାକାନ୍ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ମାଚିସ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ବାହା କିଦେଙ୍ଗ୍ ରାଜି ଆଏତ୍, ହେଦେଲ୍ ତା ଡକ୍ରାହିଂ ପିହ୍ମେତ୍ ।
१३आणि एखाद्या स्त्रीचा पती विश्वास ठेवणारा झाला नसेल आणि तिच्याबरोबर राहण्यास त्याची संमती असेल तर तिने त्यास सोडू नये.
14 ଇନାକିଦେଂକି ପାର୍ତିକିୱି ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ପାର୍ତି କିନି ଡକ୍ରି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ସକଟ୍ କିୟାଆନାତାତ୍ନା, ଆରେ ପାର୍ତିକିୱି ଡକ୍ରି ପାର୍ତି କିନି ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ କାଜିଂ ସକଟ୍ କିୟାଆନାତାତ୍ନା; ହେଦାଂ ଆୱିତିସ୍ ମି ହିମ୍ଣାଂ ରାଡ଼ା ଆତାର୍ମା, ମାତର୍ ନଙ୍ଗ୍ ହେୱାର୍ ସକଟ୍ ।
१४कारण, विश्वास न ठेवणारा पती पत्नीमुळे पवित्र होतो आणि विश्वास न ठेवणारी पत्नी पतीमुळे पवित्र होते. नाही तर तुमची मुले अशुद्ध असती पण ती आता पवित्र आहेत.
15 ଆତିସ୍ପା ଜଦି ପାର୍ତି କିୱାକା ବିନେ ଆଦେଂ ଇଚା କିତିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ହେଦେଲ୍ ବିନେ ଆୟେତ୍; ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବାହାତ ହେ ଟଣ୍ଡେନ୍ କି ତଣ୍ଦେଲ୍ ହୁର୍ପିୟା ଆୱାତାର୍ଣ୍ଣା, ଇସ୍ୱର୍ ମିଙ୍ଗ୍ ସୁସ୍ତାତ ବେବାର୍ କିଦ୍ଦେଂ ଆସ୍ତାତାନ୍ନା ।
१५पण स्वतः विश्वास ठेवत नसल्यामुळे कोणी सोडून जात असेल तर जाऊ द्या; कारण कोणी बंधू किंवा बहीण अशा बाबतीत बंधनात नाही. पण देवाने आपल्याला शांतीत राहण्याकरिता बोलावले आहे.
16 ଲାଗିଂ ଏ କଗ୍ଲେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ଜାର୍ ପାର୍ତି ଡକ୍ରାତି ମୁକ୍ତିନି କାରଣ୍ ଆନାଦେର୍, ଇଦାଂ ଇନାକା ପୁନୁୟ୍? କି ଏ ଆଣ୍ଡ୍ରାଙ୍ଗ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ଜାର୍ କଗ୍ଲେତି ମୁକ୍ଡ଼ାନି କାରଣ୍ ଆନାଦେର୍, ଇଦାଂ ଇନାକା ପୁନାଦେର୍?
१६कारण पत्नी, तू हे कशावरून जाणतेस की, तू आपल्या पतीला तारशील की नाही? किंवा तू, पती, हे कशावरून जाणतोस की, तू आपल्या पत्नीला तारशील की नाही?
17 କେବଲ୍ ମାପ୍ରୁ ଇନେରିଂ ଦାନ୍ ପାସ୍ପାତାନ୍ନା, ଇସ୍ୱର୍ ୱିଜ଼ାରିଂ ଇନେସ୍ କୁକ୍ତାନ୍ନା ହେୱାନ୍ ହେ ଲାକେ ଚିନ୍ତା କିଏନ୍ । ଆନ୍ ସବୁ ମଣ୍ଡ୍ଲିତ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବାନି ବଲ୍ ହିନାଂ ।
१७तर जसे प्रभूने प्रत्येकाला वाटून दिले आहे, जसे देवाने प्रत्येकाला बोलावले आहे, तसे त्याने चालावे आणि ह्याप्रमाणे, मी सर्व मंडळ्यांना आज्ञा देत आहे.
18 ଇନେନ୍କି ସୁନ୍ନତ୍ ଲାକେ ଇସ୍ୱର୍ ହୁକେ କୁକ୍ୟାତାନ୍ନା? ହେୱାନ୍ ସୁନ୍ନତ୍ ଆକାୟ୍ ଲାକେ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆଦେଂ ସେସ୍ଟା କିମେନ୍ । ଇନେ ଇନେନ୍କି ସୁନ୍ନତ୍ ଆକାୟ୍ ଲାକେ କୁକ୍ୟାତାନ୍ନା? ହେୱାନ୍ ସୁନ୍ନତ୍ ଆମେନ୍ ।
१८सुंता झालेली असता कोणाला विश्वासासाठी पाचारण झाले काय? तर त्याने सुंतेचे चिन्ह काढून टाकू नये. बेसुंता असलेल्या कोणाला विश्वासासाठी पाचारण आहे? त्याने सुंता करून घेऊ नये.
19 ସୁନ୍ନତ୍ ଆନାକା କି, ଆରେ ସୁନ୍ନତ୍ ଆକାୟ୍ ମୁଡ଼େ ଆକାୟ୍, କେବଲ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଲ୍ ପାଲି କିନାକା ନେ ଗାଜା ।
१९कारण सुंता झालेला असणे काही नाही किंवा बेसुंता असणे काही नाही; पण देवाच्या आज्ञांचे पालन करणे हे सर्वकाही आहे.
20 ଇସ୍ୱର୍ ୱାତିଲେ ହେ ଇମ୍ଣି ଅବସ୍ତାତ କୁକ୍ୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାନ୍ ହେବେ ମାନେନ୍ ।
२०ज्याला जशा स्थितीत पाचारण झाले असेल त्याने त्याच स्थितीत रहावे.
21 ଏପେଙ୍ଗ୍ କି ଆଡ଼ିଏନ୍ ଆଜ଼ି କୁକ୍ୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା? ଚିନ୍ତା କିମାଟ୍; ମତର୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ମୁକ୍ଡ଼ା ଆଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍, ତେବେ ନଲେ ସୁବିଦା ହୁଡ଼ାଟ୍ ।
२१तू दास असता बोलावला गेलास काय? त्याची पर्वा करू नकोस; पण तुला स्वतंत्र होता आले तर त्याचा उपयोग कर.
22 ଇନାକିଦେଂକି ଇନେର୍ ଆଡ଼ିଏନ୍ ଆଜ଼ି ମାପ୍ରୁତାକେ କୁକ୍ୟାତାନ୍ନା, ହେୱାନ୍ ମାପ୍ରୁତି ମୁକ୍ଡ଼ାତି ଲଗୁ; ହେ ଲାକେ ଇନେର୍ ମୁକ୍ଡ଼ା ଆଜ଼ି କୁକ୍ୟାତାନ୍ନା, ହେୱାନ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଡ଼ିଏନ୍ ।
२२कारण दास असता जो प्रभूत बोलावला गेला तो प्रभूचा स्वतंत्र मनुष्य आहे; त्याचप्रमाणे जो स्वतंत्र असता बोलावला गेला तो ख्रिस्ताचा दास आहे.
23 ଏପେଙ୍ଗ୍ ବେସି ମଲ୍ଦ କଡ଼୍ୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ମାନାୟ୍ନି ଆଡ଼ିଏନ୍ ଆମାଟ୍ ।
२३देवाने तुम्हास मोल देऊन विकत घेतले आहे, म्हणून तुम्ही मनुष्यांचे दास होऊ नका.
24 ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ଜାଣ୍କେ ଇମ୍ଣି ଅବସ୍ତାତ କୁକ୍ୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା; ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ରଚେ ମାନ୍ଞ୍ଜି ହେ ଅବସ୍ତାତ ମାନେନ୍ ।
२४बंधूंनो जो ज्या स्थितीत बोलावला गेला आहे त्याने त्या स्थितीत देवाबरोबर रहावे.
25 ଗାଡ଼୍ଚେକ୍ତି ବିସ୍ରେ ଆନ୍ ମାପ୍ରୁତାଂ ଇମ୍ଣାକା ପା ବଲ୍ ଗାଟାୱାତାଂନ୍ନା; ମତର୍ ମାପ୍ରୁତି ଦୟାତାଂ ପାର୍ତିଲଗୁ ଆଜ଼ି ଜାର୍ତିଂ କାତା ହିନାଙ୍ଗା ।
२५आता कुमारिकांविषयी मला प्रभूकडून काही आज्ञा नाही; पण, विश्वासू राहता येण्यास ज्याच्यावर प्रभूने दया केली आहे असा मी एक असल्यामुळे मी माझे मत देतो.
26 ଆନ୍ ବାବି କିନାଙ୍ଗା ଜେ, ମାନାୟ୍ ଇନେସ୍ ମାନାନ୍, ସୁନ୍ନତ୍ ଆୱି କସ୍ଟ ଲାଗିଂ ହେ ଲାକେ ମାନାକା ହାର୍ ।
२६म्हणून मला वाटते की, आताच्या परिस्थीतीत हे चांगले आहे; म्हणजे जो ज्या स्थितीत असेल तसेच त्याने रहावे हे त्याच्यासाठी चांगले आहे.
27 ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ଡକ୍ରି ହୁଦାଂ ମାନାଦେର୍? ଲାଗିଂ ମୁକ୍ଡ଼ା ଆନି କାଜିଂ ସେସ୍ଟା କିମାଟ୍ । ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ଡକ୍ରିହୁଦାଂ ମୁକ୍ଡ଼ାନାଦେର୍? ତେବେ ଡକ୍ରି ଗାଟାନି କାଜିଂ ସେସ୍ଟା କିମାଟ୍ ।
२७तू पत्नीला विवाहाच्या वचनाने बांधलेला आहेस काय? तर तू स्वतः मुक्त होण्याचा प्रयत्न करू नकोस. तू पत्नीपासून सोडविला गेलास का? तर तू पत्नी मिळवण्यास पाहू नकोस.
28 ମତର୍ ଜଦି ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବିବା କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ତା ଆତିସ୍ପା ପାପ୍ କିୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା; ଆରେ ଜଦି ଜିପଲି ବିବା କିତାତ୍ନା, ତା ଆତିସ୍ ହେଦେଲ୍ ପାପ୍ କିୱାତାତ୍ନା । ଆତିସ୍ପା ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଲଗୁ ଗାଗାଡ଼୍ କସ୍ଟ ବଗ୍କିନି କାଜିଂ; ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍କି ହେବେତାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାଡୁ, ଇଦାଂ ନା ମାନ୍ ।
२८पण तू जर लग्न केलेस तर तू पाप केले नाहीस; आणि कुमारिकेने लग्न केले तर तिने पाप केले नाही; पण अशांना संसारात हालअपेष्टा भोगाव्या लागतील आणि अशा हालअपेष्टा तुम्हास भोगाव्या लागू नयेत अशी माझी इच्छा आहे.
29 ମତର୍ ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ନା କାତା ମାନ୍ ଏଲେଙ୍ଗ୍, ସମୁ ବେସି ଉଣା, ଲାଗିଂ ଇମ୍ଣାକାର୍ତି ଡକ୍ରି ମାନାତ୍, ହେୱାର୍ ଡକ୍ରି ହିଲ୍ୱି ଲାକେ ଆଏର୍ ।
२९पण बंधूंनो मी हे सांगतो की, हा काळ थोडका आहे. आता, ज्यांना स्त्रिया आहेत त्यांना स्त्रिया नसल्यासारखे त्यांनी जगावे;
30 ଆରେ, ଇନେର୍ ଆଡ଼୍ବାନାର୍, ହେୱାର୍ ଆଡ଼୍ବାୱାକାର୍ ଲାକେ ଆଏର୍; ଆରେ, ଇନେର୍ ଦୁକ୍ କିତାର୍, ହେୱାର୍ ଦୁକ୍ କିୱାକାର୍ ଲାକେ ଆଏର୍; ଇନେର୍ କଡ଼୍ନାର୍, ହେୱାର୍ କଡ଼୍ୱାକାର୍ ଲାକେ ଆଏର୍;
३०जे रडतात त्यांनी रडत नसल्यासारखे, जे आनंद करतात त्यांनी आनंद करीत नसल्यासारखे आणि जे विकत घेतात त्यांनी ते आपले स्वतःचे नसल्यासारखे रहावे.
31 ଆରେ, ଇନେର୍ ସଁସାର୍ ବିସ୍ରେ ବଗ୍ କିତାର୍, ହେୱାର୍ ବଗ୍ କିୱାକାର୍ ଲାକେ ଆଏର୍ । ଇନାକିଦେଂକି ଇ ଜଗତ୍ନି ବାନା ବାଦ୍ଲା ଆନାତା ।
३१जे या जगाचा उपयोग करतात त्यांनी दुरुपयोग न करणारे व्हावे; कारण या जगाचे स्वरूप लयास जात आहे.
32 ମତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍କି ଚିନ୍ତା କିମାଟ୍, ଇଦାଂ ନା ଇଚା । ଇନେନ୍ ୱାଟା, ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍କି ମାପ୍ରୁତି ମାନ୍ସତକ୍ ଆନାଦେର୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ ମାପ୍ରୁନି ବିସ୍ରେ ଆସ୍ତି ଚିନ୍ତା ଆଡୁ;
३२पण तुम्ही निश्चित असावे अशी माझी इच्छा आहे. जो अविवाहित आहे तो प्रभूच्या गोष्टींची, म्हणजे आपण प्रभूला कसे संतुष्ट करावे याची काळजी करतो;
33 ମତର୍ ଇନେନ୍ ଇଲା ଆତାକାନ୍, ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍ ଜାର୍ ଡକ୍ରିତି ମାନ୍ସତକ୍ ଲଗୁ ଆନାନ୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ପୁର୍ତିନି ବିସ୍ରେ ଆସ୍ତି ଚିନ୍ତା କିନାନ୍, ଆରେ ତା ମାନ୍ ବିନେବିନେ ଆନାତ୍ ।
३३पण जो विवाहित आहे तो जगातल्या गोष्टींची, म्हणजे पत्नीला कसे संतुष्ट करावे याची काळजी करतो.
34 ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ନ୍ତି ମାନ୍ ରିବାଗ୍ ଆୟେତ୍ ଡିଣ୍ଡା କଗ୍ଲେ ଆରି ଜିପଲି ମାପ୍ରୁ କାମାୟ୍ ଗାଗାଡ଼୍ତ ଆରି ଜିବୁନ୍ତ ପୁଇପୁୟା ଆନି କାଜିଂ ମାପ୍ରୁତି ବିସ୍ରେ ଅଜ଼ି ଚିନ୍ତା ଆନାର୍; ମତର୍ ଇନ୍ଦେଲ୍ ଇଲା ଆତାକା, ହେଦେଲ୍ ଇନେସ୍ ଜାର୍ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ତି ମାନ୍ସତକ୍ କଗ୍ଲେ ଆନାତ୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ ପୁର୍ତି ବିସ୍ରେ ଅଜ଼ି ଚିନ୍ତା ଆଡୁ ।
३४जी अविवाहित किंवा कुमारी आहे ती आपण शरीराने व आत्म्यानेही पवित्र व्हावे, अशी प्रभूच्या गोष्टींविषयी चिंता करते; पण जी विवाहित आहे ती जगातल्या गोष्टींची, म्हणजे आपल्या पतीला कसे संतुष्ट करावे याची काळजी करते.
35 ଇ କାତା ଆନ୍ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ହାର୍ କାଜିଂ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ମିଙ୍ଗ୍ ଗାଚ୍ଚିତ ଆସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜୁଙ୍ଗା, ମତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ହାର୍ ଚିନ୍ତା ଜିସୁ ର ମାନ୍ତ ମାପ୍ରୁ ତାକେ ଲାଗାଜ଼ି ମାନାଟ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା ।
३५हे मी तुमच्याच हितासाठी सांगतो, तुमच्यावर बंधन टाकावे म्हणून नाही; पण तुम्ही विचलित न होता प्रभूची सेवा करावी म्हणून सांगतो.
36 ମତର୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ମାନାୟ୍ ଜାର୍ ଗାଡ଼୍ଚେନି ଜିପଲି ଅବସ୍ତା ହାଚାତ୍ନା, ଆରେ ହେଦେଲ୍ ତା କାଜିଂ କିୱାକା ଚିନ୍ତା କିନାତା ଇଞ୍ଜି ବାବି କିନାତ୍, ତେବେ ଲଡ଼ାନିମାନ୍ କିତିସ୍ ହେଦେଲ୍ ଇନାକା ଇଚା, ହେଦାଂ କିଏତ୍; ହେବେ ପାପ୍ ଆକାୟ୍; ହେୱେକ୍ ବିବା ଆୟେକ୍ ।
३६जर एखाद्याला असे वाटते की, तो त्याच्या कुमारिकेच्या अपमानास कारण होत आहोत, ती उपवर झाली आहे आणि तसे अगत्यच आहे, तर जशी इच्छा असेल तसे त्याने करावे, तो पाप करीत नाही, त्याने लग्न करून घ्यावे.
37 ମତର୍ ଜେ ୱାସ୍କିତ ତିର୍ ମାନାତ୍, ଆରେ ଲଡ଼ା କିୱିତିସ୍, ଆରେ ଇନେର୍ତି ଜାର୍ ଇଚା ଲାହାଙ୍ଗ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଦିକାର୍ ମାଚିସ୍, ଆରେ ଇନେର୍ ଜାର୍ ଗାଡ଼୍ଚେଂ ଜିପଲି ଇଡ୍ଦେଂ କାଜିଂ ୱାସ୍କିତ ତିର୍ କିତାନ୍ନା, ହେଦେଲ୍ ହାର୍ କିତାତ୍ନା ।
३७पण ज्याने लग्न न करण्याचा निर्णय घेतला, ज्याला कशाची निकड नाही व ज्याची इच्छेवर सत्ता आहे आणि असे ज्याने मनात ठरवले आहे तो चांगले करतो.
38 ଲାଗିଂ ଇନେର୍ ଜାର୍ ଜିପଲି ବିବା କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ହାର୍ କିନାନ୍, ଆରେ ଇନେର୍ ବିବା କିଉନ୍, ହେୱାନ୍ ଆରେ ହାର୍ କିନାନ୍ ।
३८म्हणून जो लग्न करून देतो तो चांगले करतो; पण लग्न करून देत नाही तो अधिक चांगले करतो.
39 ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ଜିଜ଼ି ମାନି ପାତେକ୍ କଗ୍ଲେ ଗାଚ୍ୟାଜ଼ି ମାନାତ୍; ମତର୍ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ହାତିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ କଗ୍ଲେ ମାପ୍ରୁତି ତାକେ ପାର୍ତିନିକା ଇନେରିଂ ମାନ୍, ହେୱାନିଂ ବିବା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ମାନ୍ ।
३९विवाहित स्त्रीचा पती जिवंत आहे तोपर्यंत ती नियमाने बांधलेली आहे, पण जर तिचा पती मरण पावला तर, केवळ प्रभूमध्ये विश्वासी असल्यास, तिची इच्छा असेल त्याच्याशी विवाहित होण्यास ती स्वतंत्र आहे.
40 ମତର୍ ହେଦେଲ୍ ହେ ଲାକେ ମାଚିସ୍ ଆଦିକ୍ ସୁକ୍ ଆନାତ୍, ଇଦାଂ ନା ଇନାକା, ଆରେ ଆନ୍ ପା ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିବୁନ୍ ପାୟାତାଂନା ଇଞ୍ଜି ବାବି କିନାଙ୍ଗ୍ ।
४०पण ती जर अविवाहित राहील तर, माझ्या मते, ती अधिक आशीर्वादित होईल आणि मी मानतो की, माझ्यातही देवाचा आत्मा आहे.