< 1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 3 >

1 ਇਹ ਬਚਨ ਸੱਚ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਕੋਈ ਨਿਗਾਹਬਾਨ ਦੀ ਪਦਵੀ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।
ಯದಿ ಕಶ್ಚಿದ್ ಅಧ್ಯಕ್ಷಪದಮ್ ಆಕಾಙ್ಕ್ಷತೇ ತರ್ಹಿ ಸ ಉತ್ತಮಂ ಕರ್ಮ್ಮ ಲಿಪ್ಸತ ಇತಿ ಸತ್ಯಂ|
2 ਇਸ ਲਈ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਨਿਗਾਹਬਾਨ ਨਿਰਦੋਸ਼, ਇੱਕੋ ਹੀ ਪਤਨੀ ਦਾ ਪਤੀ, ਪਰਹੇਜ਼ਗਾਰ, ਸੁਰਤ ਵਾਲਾ, ਨੇਕ ਚਲਣ, ਪਰਾਹੁਣਚਾਰ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ,
ಅತೋಽಧ್ಯಕ್ಷೇಣಾನಿನ್ದಿತೇನೈಕಸ್ಯಾ ಯೋಷಿತೋ ಭರ್ತ್ರಾ ಪರಿಮಿತಭೋಗೇನ ಸಂಯತಮನಸಾ ಸಭ್ಯೇನಾತಿಥಿಸೇವಕೇನ ಶಿಕ್ಷಣೇ ನಿಪುಣೇನ
3 ਨਾ ਸ਼ਰਾਬੀ, ਨਾ ਕੁੱਟਮਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਨਾ ਝਗੜਾਲੂ, ਨਾ ਪੈਸੇ ਦਾ ਲੋਭੀ, ਸਗੋਂ ਸੀਲ ਸੁਭਾਓ ਹੋਵੇ।
ನ ಮದ್ಯಪೇನ ನ ಪ್ರಹಾರಕೇಣ ಕಿನ್ತು ಮೃದುಭಾವೇನ ನಿರ್ವ್ವಿವಾದೇನ ನಿರ್ಲೋಭೇನ
4 ਆਪਣੇ ਘਰ ਦਾ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਗੰਭੀਰਤਾਈ ਨਾਲ ਅਧੀਨ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ।
ಸ್ವಪರಿವಾರಾಣಾಮ್ ಉತ್ತಮಶಾಸಕೇನ ಪೂರ್ಣವಿನೀತತ್ವಾದ್ ವಶ್ಯಾನಾಂ ಸನ್ತಾನಾನಾಂ ನಿಯನ್ತ್ರಾ ಚ ಭವಿತವ್ಯಂ|
5 ਜੇ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਹੀ ਘਰ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ ਨਾ ਜਾਣਦਾ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦੀ ਰਖਵਾਲੀ ਕਿਵੇਂ ਕਰੇਗਾ?
ಯತ ಆತ್ಮಪರಿವಾರಾನ್ ಶಾಸಿತುಂ ಯೋ ನ ಶಕ್ನೋತಿ ತೇನೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸಮಿತೇಸ್ತತ್ತ್ವಾವಧಾರಣಂ ಕಥಂ ಕಾರಿಷ್ಯತೇ?
6 ਉਹ ਨਵਾਂ ਚੇਲਾ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਕਿ ਕਿਤੇ ਘਮੰਡ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਜ਼ਾ ਪਾਵੇ।
ಅಪರಂ ಸ ಗರ್ವ್ವಿತೋ ಭೂತ್ವಾ ಯತ್ ಶಯತಾನ ಇವ ದಣ್ಡಯೋಗ್ಯೋ ನ ಭವೇತ್ ತದರ್ಥಂ ತೇನ ನವಶಿಷ್ಯೇಣ ನ ಭವಿತವ್ಯಂ|
7 ਅਤੇ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬਾਹਰ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਉਹ ਦੀ ਨੇਕਨਾਮੀ ਹੋਵੇ, ਕਿ ਉਹ ਦੋਸ਼ ਹੇਠ ਨਾ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੀ ਫ਼ਾਹੀ ਵਿੱਚ ਨਾ ਫਸ ਜਾਵੇ।
ಯಚ್ಚ ನಿನ್ದಾಯಾಂ ಶಯತಾನಸ್ಯ ಜಾಲೇ ಚ ನ ಪತೇತ್ ತದರ್ಥಂ ತೇನ ಬಹಿಃಸ್ಥಲೋಕಾನಾಮಪಿ ಮಧ್ಯೇ ಸುಖ್ಯಾತಿಯುಕ್ತೇನ ಭವಿತವ್ಯಂ|
8 ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਗੰਭੀਰ ਹੋਣ, ਨਾ ਦੋ ਜ਼ਬਾਨੇ, ਨਾ ਸ਼ਰਾਬ ਪੀਣ ਵਾਲੇ, ਨਾ ਝੂਠੀ ਕਮਾਈ ਦੇ ਲੋਭੀ।
ತದ್ವತ್ ಪರಿಚಾರಕೈರಪಿ ವಿನೀತೈ ರ್ದ್ವಿವಿಧವಾಕ್ಯರಹಿತೈ ರ್ಬಹುಮದ್ಯಪಾನೇ ಽನಾಸಕ್ತೈ ರ್ನಿರ್ಲೋಭೈಶ್ಚ ಭವಿತವ್ಯಂ,
9 ਪਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੇ ਭੇਤ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਵਿਵੇਕ ਨਾਲ ਮੰਨਣ।
ನಿರ್ಮ್ಮಲಸಂವೇದೇನ ಚ ವಿಶ್ವಾಸಸ್ಯ ನಿಗೂಢವಾಕ್ಯಂ ಧಾತಿವ್ಯಞ್ಚ|
10 ੧੦ ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਖੇ ਜਾਣ, ਜੇ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਨਿੱਕਲਣ ਤਾਂ ਫੇਰ ਸੇਵਕਾਈ ਕਰਨ।
ಅಗ್ರೇ ತೇಷಾಂ ಪರೀಕ್ಷಾ ಕ್ರಿಯತಾಂ ತತಃ ಪರಮ್ ಅನಿನ್ದಿತಾ ಭೂತ್ವಾ ತೇ ಪರಿಚರ್ಯ್ಯಾಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತು|
11 ੧੧ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਗੰਭੀਰ ਹੋਣ, ਨਾ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ, ਸਗੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ਗਾਰ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸਯੋਗ ਹੋਣ।
ಅಪರಂ ಯೋಷಿದ್ಭಿರಪಿ ವಿನೀತಾಭಿರನಪವಾದಿಕಾಭಿಃ ಸತರ್ಕಾಭಿಃ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಾಭಿಶ್ಚ ಭವಿತವ್ಯಂ|
12 ੧੨ ਸੇਵਕ ਇੱਕੋ ਹੀ ਪਤਨੀ ਦੇ ਪਤੀ ਹੋਣ, ਆਪਣਿਆਂ ਬੱਚਿਆਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਘਰਾਂ ਦਾ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੰਬੰਧ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹੋਣ।
ಪರಿಚಾರಕಾ ಏಕೈಕಯೋಷಿತೋ ಭರ್ತ್ತಾರೋ ಭವೇಯುಃ, ನಿಜಸನ್ತಾನಾನಾಂ ಪರಿಜನಾನಾಞ್ಚ ಸುಶಾಸನಂ ಕುರ್ಯ್ಯುಶ್ಚ|
13 ੧੩ ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹਨਾਂ ਨੇ ਸੇਵਕਾਈ ਦਾ ਕੰਮ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕੀਤਾ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਲਈ ਚੰਗੀ ਪਦਵੀ ਅਤੇ ਵੱਡੀ ਦਲੇਰੀ ਉਸ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਿਹੜੀ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਉੱਤੇ ਹੈ।
ಯತಃ ಸಾ ಪರಿಚರ್ಯ್ಯಾ ಯೈ ರ್ಭದ್ರರೂಪೇಣ ಸಾಧ್ಯತೇ ತೇ ಶ್ರೇಷ್ಠಪದಂ ಪ್ರಾಪ್ನುವನ್ತಿ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಯೀಶೌ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಮಹೋತ್ಸುಕಾ ಭವನ್ತಿ ಚ|
14 ੧੪ ਭਾਵੇਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਛੇਤੀ ਆਉਣ ਦੀ ਆਸ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਲਿਖਦਾ ਹਾਂ।
ತ್ವಾಂ ಪ್ರತ್ಯೇತತ್ಪತ್ರಲೇಖನಸಮಯೇ ಶೀಘ್ರಂ ತ್ವತ್ಸಮೀಪಗಮನಸ್ಯ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಮಮ ವಿದ್ಯತೇ|
15 ੧੫ ਪਰ ਜੇ ਮੇਰੇ ਆਉਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਤੂੰ ਜਾਣ ਲਵੇਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਵਿਹਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਜਿਉਂਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਕਲੀਸਿਯਾ, ਸਚਿਆਈ ਦਾ ਥੰਮ੍ਹ ਅਤੇ ਨੀਂਹ ਹੈ।
ಯದಿ ವಾ ವಿಲಮ್ಬೇಯ ತರ್ಹೀಶ್ವರಸ್ಯ ಗೃಹೇ ಽರ್ಥತಃ ಸತ್ಯಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯ ಸ್ತಮ್ಭಭಿತ್ತಿಮೂಲಸ್ವರೂಪಾಯಾಮ್ ಅಮರೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸಮಿತೌ ತ್ವಯಾ ಕೀದೃಶ ಆಚಾರಃ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಸ್ತತ್ ಜ್ಞಾತುಂ ಶಕ್ಷ್ಯತೇ|
16 ੧੬ ਅਤੇ ਯਕੀਨਨ ਭਗਤੀ ਦਾ ਭੇਤ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਪਰਗਟ ਹੋਇਆ, ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰਾਇਆ ਗਿਆ, ਦੂਤਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵੇਖਿਆ ਗਿਆ, ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਉਸ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਮਹਿਮਾ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਉੱਠਾ ਲਿਆ ਗਿਆ।
ಅಪರಂ ಯಸ್ಯ ಮಹತ್ತ್ವಂ ಸರ್ವ್ವಸ್ವೀಕೃತಮ್ ಈಶ್ವರಭಕ್ತೇಸ್ತತ್ ನಿಗೂಢವಾಕ್ಯಮಿದಮ್ ಈಶ್ವರೋ ಮಾನವದೇಹೇ ಪ್ರಕಾಶಿತ ಆತ್ಮನಾ ಸಪುಣ್ಯೀಕೃತೋ ದೂತೈಃ ಸನ್ದೃಷ್ಟಃ ಸರ್ವ್ವಜಾತೀಯಾನಾಂ ನಿಕಟೇ ಘೋಷಿತೋ ಜಗತೋ ವಿಶ್ವಾಸಪಾತ್ರೀಭೂತಸ್ತೇಜಃಪ್ರಾಪ್ತಯೇ ಸ್ವರ್ಗಂ ನೀತಶ್ಚೇತಿ|

< 1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 3 >