< 1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ ਨੂੰ 14 >

1 ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਚੱਲੋ। ਆਤਮਿਕ ਦਾਤਾਂ ਦੀ ਵੀ ਭਾਲ ਕਰੋ, ਪਰ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਭਾਲੋ।
యూయం ప్రేమాచరణే ప్రయతధ్వమ్ ఆత్మికాన్ దాయానపి విశేషత ఈశ్వరీయాదేశకథనసామర్థ్యం ప్రాప్తుం చేష్టధ్వం|
2 ਜਿਹੜਾ ਪਰਾਈ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਪਰ ਉਹ ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ ਭੇਤ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।
యో జనః పరభాషాం భాషతే స మానుషాన్ న సమ్భాషతే కిన్త్వీశ్వరమేవ యతః కేనాపి కిమపి న బుధ్యతే స చాత్మనా నిగూఢవాక్యాని కథయతి;
3 ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਲਾਭ ਅਤੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਅਤੇ ਤਸੱਲੀ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਮਨੁੱਖ ਨਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।
కిన్తు యో జన ఈశ్వరీయాదేశం కథయతి స పరేషాం నిష్ఠాయై హితోపదేశాయ సాన్త్వనాయై చ భాషతే|
4 ਜਿਹੜਾ ਪਰਾਈ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਲਾਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਕਲੀਸਿਯਾ ਨੂੰ ਲਾਭ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
పరభాషావాద్యాత్మన ఏవ నిష్ఠాం జనయతి కిన్త్వీశ్వరీయాదేశవాదీ సమితే ర్నిష్ఠాం జనయతి|
5 ਹੁਣ ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਪਰਾਈਆਂ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲੋ ਪਰ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੇ ਇਹ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰੋ। ਜਿਹੜਾ ਪਰਾਈਆਂ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਉਹ ਅਰਥ ਨਾ ਕਰੇ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਕਲੀਸਿਯਾ ਲਾਭ ਉੱਠਾਵੇ ਤਾਂ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਉੱਤਮ ਹੈ।
యుష్మాకం సర్వ్వేషాం పరభాషాభాషణమ్ ఇచ్ఛామ్యహం కిన్త్వీశ్వరీయాదేశకథనమ్ అధికమపీచ్ఛామి| యతః సమితే ర్నిష్ఠాయై యేన స్వవాక్యానామ్ అర్థో న క్రియతే తస్మాత్ పరభాషావాదిత ఈశ్వరీయాదేశవాదీ శ్రేయాన్|
6 ਪਰ ਹੁਣ ਭਰਾਵੋ, ਜੇ ਮੈਂ ਪਰਾਈ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦਾ ਹੋਇਆ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਵਾਂ ਅਤੇ ਪਰਕਾਸ਼ ਜਾਂ ਗਿਆਨ ਜਾਂ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਜਾਂ ਸਿੱਖਿਆ ਦੀ ਗੱਲ, ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਲਾਭ ਹੋਵੇਗਾ?
హే భ్రాతరః, ఇదానీం మయా యది యుష్మత్సమీపం గమ్యతే తర్హీశ్వరీయదర్శనస్య జ్ఞానస్య వేశ్వరీయాదేశస్య వా శిక్షాయా వా వాక్యాని న భాషిత్వా పరభాషాం భాషమాణేన మయా యూయం కిముపకారిష్యధ్వే?
7 ਬੇ ਜਾਨ ਵਸਤਾਂ ਵੀ ਜਿਹੜੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ ਭਾਵੇਂ ਵੰਜਲੀ ਭਾਵੇਂ ਰਬਾਬ ਜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸੁਰਾਂ ਵਿੱਚ ਭੇਦ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਪਤਾ ਲੱਗੇ ਜੋ ਕੀ ਵਜਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ?
అపరం వంశీవల్లక్యాదిషు నిష్ప్రాణిషు వాద్యయన్త్రేషు వాదితేషు యది క్కణా న విశిష్యన్తే తర్హి కిం వాద్యం కిం వా గానం భవతి తత్ కేన బోద్ధుం శక్యతే?
8 ਜੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਬੇ ਠਿਕਾਣੇ ਆਵਾਜ਼ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਕੌਣ ਲੜਾਈ ਲਈ ਲੱਕ ਬੰਨੇਗਾ?
అపరం రణతూర్య్యా నిస్వణో యద్యవ్యక్తో భవేత్ తర్హి యుద్ధాయ కః సజ్జిష్యతే?
9 ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਜੇ ਸਾਫ਼ ਗੱਲ ਆਪਣੀ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਨਾ ਬੋਲੋ ਤਾਂ ਜੋ ਬੋਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿਵੇਂ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ? ਤੁਸੀਂ ਹਵਾ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹੋਵੋਗੇ।
తద్వత్ జిహ్వాభి ర్యది సుగమ్యా వాక్ యుష్మాభి ర్న గద్యేత తర్హి యద్ గద్యతే తత్ కేన భోత్స్యతే? వస్తుతో యూయం దిగాలాపిన ఇవ భవిష్యథ|
10 ੧੦ ਕੀ ਜਾਣੀਏ ਜੋ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੇ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀਆਂ ਬੋਲੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵਿਅਰਥ ਨਹੀਂ ਹੈ।
జగతి కతిప్రకారా ఉక్తయో విద్యన్తే? తాసామేకాపి నిరర్థికా నహి;
11 ੧੧ ਉਪਰੰਤ ਜੇ ਉਹ ਬੋਲੀ ਮੇਰੀ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਨਾ ਆਉਂਦੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਲਈ ਅਜ਼ੀਬ ਬਣਾਂਗਾ ਅਤੇ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਅਜ਼ੀਬ ਬਣੇਗਾ।
కిన్తూక్తేరర్థో యది మయా న బుధ్యతే తర్హ్యహం వక్త్రా మ్లేచ్ఛ ఇవ మంస్యే వక్తాపి మయా మ్లేచ్ఛ ఇవ మంస్యతే|
12 ੧੨ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਜਦ ਆਤਮਿਕ ਦਾਤਾਂ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਜਤਨ ਕਰੋ ਜੋ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦੇ ਲਾਭ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਾਧਾ ਹੋਵੇ।
తస్మాద్ ఆత్మికదాయలిప్సవో యూయం సమితే ర్నిష్ఠార్థం ప్రాప్తబహువరా భవితుం యతధ్వం,
13 ੧੩ ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੋ ਪਰਾਈ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੇ ਜੋ ਅਰਥ ਵੀ ਕਰ ਸਕੇ।
అతఏవ పరభాషావాదీ యద్ అర్థకరోఽపి భవేత్ తత్ ప్రార్థయతాం|
14 ੧੪ ਜੇ ਮੈਂ ਪਰਾਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਪਰ ਮੇਰੀ ਸਮਝ ਨਿਸ਼ਫਲ ਹੈ।
యద్యహం పరభాషయా ప్రర్థనాం కుర్య్యాం తర్హి మదీయ ఆత్మా ప్రార్థయతే, కిన్తు మమ బుద్ధి ర్నిష్ఫలా తిష్ఠతి|
15 ੧੫ ਮੈਂ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਗਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਸਮਝ ਨਾਲ ਵੀ ਗਾਵਾਂਗਾ।
ఇత్యనేన కిం కరణీయం? అహమ్ ఆత్మనా ప్రార్థయిష్యే బుద్ధ్యాపి ప్రార్థయిష్యే; అపరం ఆత్మనా గాస్యామి బుద్ధ్యాపి గాస్యామి|
16 ੧੬ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਜੇ ਤੂੰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਹੀ ਉਸਤਤ ਕਰੇਂ ਤਾਂ ਜਿਹੜਾ ਅਨਜਾਣ ਕੋਲ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਜੋ ਤੂੰ ਕੀ ਆਖਦਾ ਹੈਂ ਉਹ ਤੇਰੇ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਆਮੀਨ ਕਿਵੇਂ ਆਖੇ?
త్వం యదాత్మనా ధన్యవాదం కరోషి తదా యద్ వదసి తద్ యది శిష్యేనేవోపస్థితేన జనేన న బుద్ధ్యతే తర్హి తవ ధన్యవాదస్యాన్తే తథాస్త్వితి తేన వక్తం కథం శక్యతే?
17 ੧੭ ਤੂੰ ਤਾਂ ਧੰਨਵਾਦ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਪਰ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
త్వం సమ్యగ్ ఈశ్వరం ధన్యం వదసీతి సత్యం తథాపి తత్ర పరస్య నిష్ఠా న భవతి|
18 ੧੮ ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਪਰਾਈ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ।
యుష్మాకం సర్వ్వేభ్యోఽహం పరభాషాభాషణే సమర్థోఽస్మీతి కారణాద్ ఈశ్వరం ధన్యం వదామి;
19 ੧੯ ਤਾਂ ਵੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਵਿੱਚ ਪੰਜ ਗੱਲਾਂ ਆਪਣੀ ਸਮਝ ਨਾਲ ਬੋਲਣੀਆਂ ਕਿ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸਿਖਾਵਾਂ ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਦਸ ਹਜ਼ਾਰ ਗੱਲਾਂ ਪਰਾਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਬੋਲਾਂ।
తథాపి సమితౌ పరోపదేశార్థం మయా కథితాని పఞ్చ వాక్యాని వరం న చ లక్షం పరభాషీయాని వాక్యాని|
20 ੨੦ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਤੁਸੀਂ ਬੁੱਧ ਵਿੱਚ ਬਾਲਕ ਨਾ ਬਣੋ ਤਾਂ ਵੀ ਬੁਰਿਆਈ ਵਿੱਚ ਨਿਆਣੇ ਬਣੇ ਰਹੋ ਪਰ ਬੁੱਧ ਵਿੱਚ ਸਿਆਣੇ ਹੋਵੋ।
హే భ్రాతరః, యూయం బుద్ధ్యా బాలకాఇవ మా భూత పరన్తు దుష్టతయా శిశవఇవ భూత్వా బుద్ధ్యా సిద్ధా భవత|
21 ੨੧ ਬਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਪਰਾਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਅਤੇ ਓਪਰਿਆਂ ਦੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਬੋਲਾਂਗਾ ਅਤੇ ਇਉਂ ਵੀ ਉਹ ਮੇਰੀ ਨਾ ਸੁਣਨਗੇ।
శాస్త్ర ఇదం లిఖితమాస్తే, యథా, ఇత్యవోచత్ పరేశోఽహమ్ ఆభాషిష్య ఇమాన్ జనాన్| భాషాభిః పరకీయాభి ర్వక్త్రైశ్చ పరదేశిభిః| తథా మయా కృతేఽపీమే న గ్రహీష్యన్తి మద్వచః||
22 ੨੨ ਸੋ ਪਰਾਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਹਨ, ਪਰ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨਿਹਚਾਹੀਣਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਲਈ ਹੈ।
అతఏవ తత్ పరభాషాభాషణం అవిశ్చాసినః ప్రతి చిహ్నరూపం భవతి న చ విశ్వాసినః ప్రతి; కిన్త్వీశ్వరీయాదేశకథనం నావిశ్వాసినః ప్రతి తద్ విశ్వాసినః ప్రత్యేవ|
23 ੨੩ ਉਪਰੰਤ ਜੇ ਸਾਰੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਇੱਕ ਥਾਂ ਇਕੱਠੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲਣ ਅਤੇ ਨਾ ਵਾਕਫ਼ ਅਥਵਾ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਲੋਕ ਅੰਦਰ ਆਉਣ ਤਾਂ ਭਲਾ, ਉਹ ਨਹੀਂ ਆਖਣਗੇ, ਭਲਾ, ਤੁਸੀਂ ਪਾਗਲ ਹੋ?
సమితిభుక్తేషు సర్వ్వేషు ఏకస్మిన్ స్థానే మిలిత్వా పరభాషాం భాషమాణేషు యది జ్ఞానాకాఙ్క్షిణోఽవిశ్వాసినో వా తత్రాగచ్ఛేయుస్తర్హి యుష్మాన్ ఉన్మత్తాన్ కిం న వదిష్యన్తి?
24 ੨੪ ਪਰ ਜੇ ਸਾਰੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਬੋਲਣ ਅਤੇ ਕੋਈ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਅਥਵਾ ਅਜਨਬੀ ਅੰਦਰ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸਭਨਾਂ ਤੋਂ ਕਾਇਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਸਭਨਾਂ ਤੋਂ ਜਾਂਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।
కిన్తు సర్వ్వేష్వీశ్వరీయాదేశం ప్రకాశయత్సు యద్యవిశ్వాసీ జ్ఞానాకాఙ్క్షీ వా కశ్చిత్ తత్రాగచ్ఛతి తర్హి సర్వ్వైరేవ తస్య పాపజ్ఞానం పరీక్షా చ జాయతే,
25 ੨੫ ਉਹ ਦੇ ਮਨ ਦੀਆਂ ਗੁਪਤ ਗੱਲਾਂ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਮੱਥਾ ਟੇਕੇਗਾ ਅਤੇ ਆਖੇਗਾ ਭਈ ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੈ!
తతస్తస్యాన్తఃకరణస్య గుప్తకల్పనాసు వ్యక్తీభూతాసు సోఽధోముఖః పతన్ ఈశ్వరమారాధ్య యుష్మన్మధ్య ఈశ్వరో విద్యతే ఇతి సత్యం కథామేతాం కథయిష్యతి|
26 ੨੬ ਸੋ ਭਰਾਵੋ, ਗੱਲ ਕੀ ਹੈ? ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਦੇ ਕੋਲ ਭਜਨ, ਕਿਸੇ ਦੇ ਕੋਲ ਸਿੱਖਿਆ, ਕਿਸੇ ਦੇ ਕੋਲ ਅਗੰਮ ਗਿਆਨ, ਕਿਸੇ ਦੇ ਕੋਲ ਪਰਾਈ ਭਾਸ਼ਾ ਕਿਸੇ ਦੇ ਕੋਲ ਅਰਥ ਹੈ। ਸਭ ਕੁਝ ਲਾਭ ਦੇ ਲਈ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
హే భ్రాతరః, సమ్మిలితానాం యుష్మాకమ్ ఏకేన గీతమ్ అన్యేనోపదేశోఽన్యేన పరభాషాన్యేన ఐశ్వరికదర్శనమ్ అన్యేనార్థబోధకం వాక్యం లభ్యతే కిమేతత్? సర్వ్వమేవ పరనిష్ఠార్థం యుష్మాభిః క్రియతాం|
27 ੨੭ ਜੇ ਕੋਈ ਪਰਾਈ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲੇ ਤਾਂ ਦੋ-ਦੋ ਅਥਵਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਿੰਨ-ਤਿੰਨ ਕਰਕੇ ਬੋਲਣ ਸੋ ਵਾਰੋ-ਵਾਰੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਜਣਾ ਅਰਥ ਕਰੇ।
యది కశ్చిద్ భాషాన్తరం వివక్షతి తర్హ్యేకస్మిన్ దినే ద్విజనేన త్రిజనేన వా పరభాషా కథ్యతాం తదధికైర్న కథ్యతాం తైరపి పర్య్యాయానుసారాత్ కథ్యతాం, ఏకేన చ తదర్థో బోధ్యతాం|
28 ੨੮ ਪਰ ਜੇ ਕੋਈ ਅਰਥ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਕਲੀਸਿਯਾ ਵਿੱਚ ਚੁੱਪ ਰਹੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਬੋਲੇ।
కిన్త్వర్థాభిధాయకః కోఽపి యది న విద్యతే తర్హి స సమితౌ వాచంయమః స్థిత్వేశ్వరాయాత్మనే చ కథాం కథయతు|
29 ੨੯ ਅਤੇ ਨਬੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੋ ਅਥਵਾ ਤਿੰਨ ਬੋਲਣ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਦੇ ਪਰਖਣ।
అపరం ద్వౌ త్రయో వేశ్వరీయాదేశవక్తారః స్వం స్వమాదేశం కథయన్తు తదన్యే చ తం విచారయన్తు|
30 ੩੦ ਪਰ ਜੇ ਦੂਜੇ ਉੱਤੇ ਜੋ ਕੋਲ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਪਰਕਾਸ਼ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੁੱਪ ਰਹੇ।
కిన్తు తత్రాపరేణ కేనచిత్ జనేనేశ్వరీయాదేశే లబ్ధే ప్రథమేన కథనాత్ నివర్త్తితవ్యం|
31 ੩੧ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਕਰਕੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਜੋ ਸਾਰੇ ਸਿੱਖਣ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਦਿਲਾਸਾ ਪਾਉਣ।
సర్వ్వే యత్ శిక్షాం సాన్త్వనాఞ్చ లభన్తే తదర్థం యూయం సర్వ్వే పర్య్యాయేణేశ్వరీయాదేశం కథయితుం శక్నుథ|
32 ੩੨ ਅਤੇ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਆਤਮੇ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਹਨ।
ఈశ్వరీయాదేశవక్తృణాం మనాంసి తేషామ్ అధీనాని భవన్తి|
33 ੩੩ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਗੜਬੜੀ ਦਾ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਸੰਤਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕਲੀਸਿਯਾਂਵਾ ਵਿੱਚ ਹੈ।
యత ఈశ్వరః కుశాసనజనకో నహి సుశాసనజనక ఏవేతి పవిత్రలోకానాం సర్వ్వసమితిషు ప్రకాశతే|
34 ੩੪ ਕਲੀਸਿਯਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਔਰਤਾਂ ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ ਸਗੋਂ ਉਹ ਅਧੀਨ ਰਹਿਣ ਜਿਵੇਂ ਬਿਵਸਥਾ ਵੀ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ।
అపరఞ్చ యుష్మాకం వనితాః సమితిషు తూష్ణీమ్భూతాస్తిష్ఠన్తు యతః శాస్త్రలిఖితేన విధినా తాః కథాప్రచారణాత్ నివారితాస్తాభి ర్నిఘ్రాభి ర్భవితవ్యం|
35 ੩੫ ਅਤੇ ਜੇ ਕੁਝ ਸਿੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਘਰ ਵਿੱਚ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਪਤੀਆਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਣ ਕਿਉਂ ਜੋ ਔਰਤ ਦੇ ਲਈ ਕਲੀਸਿਯਾ ਵਿੱਚ ਬੋਲਣਾ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ।
అతస్తా యది కిమపి జిజ్ఞాసన్తే తర్హి గేహేషు పతీన్ పృచ్ఛన్తు యతః సమితిమధ్యే యోషితాం కథాకథనం నిన్దనీయం|
36 ੩੬ ਭਲਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹੀ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਥਵਾ ਨਿਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਹੀ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਿਆ?
ఐశ్వరం వచః కిం యుష్మత్తో నిరగమత? కేవలం యుష్మాన్ వా తత్ కిమ్ ఉపాగతం?
37 ੩੭ ਜੇ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨਬੀ ਜਾਂ ਆਤਮਿਕ ਸਮਝੇ ਤਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਿਖਦਾ ਹਾਂ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਵੇ ਕਿ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਹਨ।
యః కశ్చిద్ ఆత్మానమ్ ఈశ్వరీయాదేశవక్తారమ్ ఆత్మనావిష్టం వా మన్యతే స యుష్మాన్ ప్రతి మయా యద్ యత్ లిఖ్యతే తత్ప్రభునాజ్ఞాపితమ్ ఈత్యురరీ కరోతు|
38 ੩੮ ਪਰ ਜੇ ਕੋਈ ਨਾ ਜਾਣੇ ਤਾਂ ਨਾ ਜਾਣੇ।
కిన్తు యః కశ్చిత్ అజ్ఞో భవతి సోఽజ్ఞ ఏవ తిష్ఠతు|
39 ੩੯ ਗੱਲ ਕਾਹਦੀ, ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਨ ਨੂੰ ਭਾਲੋ ਅਤੇ ਪਰਾਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲਣ ਤੋਂ ਨਾ ਰੋਕੋ।
అతఏవ హే భ్రాతరః, యూయమ్ ఈశ్వరీయాదేశకథనసామర్థ్యం లబ్ధుం యతధ్వం పరభాషాభాషణమపి యుష్మాభి ర్న నివార్య్యతాం|
40 ੪੦ ਪਰ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਢੰਗ ਸਿਰ ਅਤੇ ਜੁਗਤੀ ਨਾਲ ਹੋਣ।
సర్వ్వకర్మ్మాణి చ విధ్యనుసారతః సుపరిపాట్యా క్రియన్తాం|

< 1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ ਨੂੰ 14 >