< Fakkeenya 3 >

1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< Fakkeenya 3 >