< Iyyoob 40 >

1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
Nu vervolgde Jahweh tot Job, en sprak:
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
Zal nu de bediller van den Almachtige zwijgen; Of weet de vitter op God hier nog antwoord op?
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
Maar Job antwoordde Jahweh, en sprak:
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
Ik ben lichtzinnig geweest: Wat zou ik hierop kunnen zeggen; Ik leg mijn hand op mijn mond.
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
Ik heb eens gesproken, maar doe het niet weer; Tweemaal, maar ik begin niet opnieuw!
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
Maar Jahweh vervolgde, en sprak tot Job in de storm
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
Omgord uw lenden als een man, Ik zal u vragen stellen, gij moogt Mij leren!
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Wilt ge ook nu nog mijn gerechtigheid loochenen, Mij in het ongelijk stellen, om gelijk te hebben?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
Hebt ge dan een arm, zoals God, Kunt ge donderen met een stem als de zijne?
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
Tooi u dan eens met grootheid en luister, Bekleed u met glorie en majesteit!
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
Stort eens uw toorn in stromen uit, En verneder, wat trots is, met uw blik;
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
Zie op alle hoogmoedigen neer, en trap ze ineen, Verpletter de bozen terstond;
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
Stop ze allen weg in de grond, Zet ze gevangen in het verborgen oord:
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
Dan zal Ik de eerste zijn, die u prijst, Omdat het uw rechterhand is, die u helpt!
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
Maar zie, daar staat het Nijlpaard, dat Ik heb geschapen, Het vreet gras als een rund.
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
Zie eens, wat kracht in zijn lenden, Wat sterkte in de spieren van zijn buik!
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
Hij spant zijn staart als een ceder, De spieren van zijn dijen tot een bundel;
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
Zijn schonken zijn koperen buizen, Zijn knoken als ijzeren staven.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
Hij is het meesterwerk van God Gemaakt, om over zijn buurtschap te heersen!
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
Ja, de bergen brengen hem schatting, Met al het wild, dat daar speelt;
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
Onder de lotus vleit hij zich neer, Verscholen in riet en moeras;
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
Lotusstruiken beschutten hem met hun schaduw, De waterwilgen staan om hem heen;
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
Al raast de stroom, hij is niet bang, Onverschrokken, al stijgt de Jordaan tot zijn muil.
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
Wie durft hem bij zijn ogen grijpen, Zijn neus met harpoenen doorboren!

< Iyyoob 40 >