< Romerne 4 >

1 Kva skal me då segja at Abraham, far vår, hev vunne etter kjøtet?
What, then, may we say that Abraham, our father after the flesh, has got?
2 For vart Abraham rettferdiggjord av gjerningar, so hev han noko å rosa seg av. Men det hev han ikkje for Gud.
For if Abraham got righteousness by works, he has reason for pride; but not before God.
3 For kva segjer Skrifti? «Abraham trudde Gud, og det vart rekna honom til rettferd.»
But what does it say in the holy Writings? And Abraham had faith in God, and it was put to his account as righteousness.
4 Men den som held seg til gjerningar, honom vert løni ikkje tilrekna av nåde, men etter skyldnad;
Now, the reward is credited to him who does works, not as of grace but as a debt.
5 men den som ikkje held seg til gjerningar, men trur på han som gjer den ugudlege rettferdig, honom vert trui hans rekna til rettferd.
But to him who without working has faith in him who gives righteousness to the evil-doer, his faith is put to his account as righteousness.
6 Soleis prisar og David det menneskjet sælt som Gud tilreknar rettferd utan gjerningar:
As David says that there is a blessing on the man to whose account God puts righteousness without works, saying,
7 «Sæle er dei som hev misgjerderne sine forlatne og synderne sine yverbreidde.
Happy are those who have forgiveness for their wrongdoing, and whose sins are covered.
8 Sæl er den mann som Herren ikkje tilreknar synd.»
Happy is the man against whom no sin is recorded by the Lord.
9 Gjeld no denne sælkingi dei umskorne, eller dei u-umskorne og? For me segjer at trui vart rekna Abraham til rettferd.
Is this blessing, then, for the circumcision only, or in the same way for those who have not circumcision? for we say that the faith of Abraham was put to his account as righteousness.
10 Korleis vart ho då tilrekna honom? då han var umskoren, eller då han hadde fyrehud? Ikkje då han var umskoren, men då han hadde fyrehud,
How, then, was it judged? when he had circumcision, or when he had it not? Not when he had it, but when he did not have it:
11 og han fekk umskjeringsteiknet til innsigle på rettferdi ved den trui som han hadde då han var u-umskoren, av di han skulde vera far til alle dei u-umskorne som trur, so rettferdi kunde verta tilrekna deim og,
And he was given the sign of circumcision as a witness of the faith which he had before he underwent circumcision: so that he might be the father of all those who have faith, though they have not circumcision, and so that righteousness might be put to their account;
12 og far til dei umskorne, dei som ikkje berre hev umskjering, men og gjeng i fotfaret av den trui som Abraham, far vår, hadde då han var u-umskoren.
And the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who keep to the way of that faith which our father Abraham had before he underwent circumcision.
13 For ikkje ved lovi fekk Abraham eller ætti hans den lovnaden at han skulde vera erving til verdi, men ved tru-rettferd.
For God's word, that the earth would be his heritage, was given to Abraham, not through the law, but through the righteousness of faith.
14 For er dei som held seg til lovi ervingar, so hev trui vorte gagnlaus og lovnaden til inkjes;
For if they who are of the law are the people who get the heritage, then faith is made of no use, and the word of God has no power;
15 for lovi verkar vreide, men der det ingi lov er, der er ikkje heller lovbrot.
For the outcome of the law is wrath; but where there is no law it will not be broken.
16 Difor fekk han lovnaden ved trui, so det kunde vera som ein nåde, so lovnaden kunde standa fast for all ætti, ikkje berre for den som hev lovi, men og for den som hev Abrahams tru; han som er far til oss alle -
For this reason it is of faith, so that it may be through grace; and so that the word of God may be certain to all the seed; not only to that which is of the law, but to that which is of the faith of Abraham, who is the father of us all,
17 som skrive stend: «Til fader åt mange folk hev eg sett deg» - for Guds åsyn som han trudde på, han som gjer dei daude livande og kallar det som ikkje er til, som um det vore til.
(As it is said in the holy Writings, I have made you a father of a number of nations) before him in whom he had faith, that is, God, who gives life to the dead, and to whom the things which are not are as if they were.
18 Mot von trudde han med von, so han skulde verta far til mange folk, etter det som sagt var: «So skal ætti di verta.»
Who without reason for hope, in faith went on hoping, so that he became the father of a number of nations, as it had been said, So will your seed be.
19 Og utan veikskap i trui såg han på sin eigen likam, som var utlivd, han var nære på hundrad år, og på det utdøydde morslivet hennar Sara;
And not being feeble in faith though his body seemed to him little better than dead (he being about a hundred years old) and Sarah was no longer able to have children:
20 men på Guds lovnad tvila han ikkje med vantru, men vart sterk i trui, med di han gav Gud æra
Still, he did not give up faith in the undertaking of God, but was made strong by faith, giving glory to God,
21 og var fullviss på at det han hadde lova, var han og megtig til å gjera.
And being certain that God was able to keep his word.
22 Difor vart det og rekna honom til rettferd.
For which reason it was put to his account as righteousness.
23 Men ikkje berre for hans skuld er det skrive at det vart honom tilrekna,
Now, it was not because of him only that this was said,
24 men og for vår skuld som det skal verta tilrekna, me som trur på honom som vekte upp Jesus, vår Herre, frå dei daude,
But for us in addition, to whose account it will be put, if we have faith in him who made Jesus our Lord come back again from the dead,
25 han som vart gjeven for våre brot og uppvekt til vår rettferdiggjering.
Who was put to death for our evil-doing, and came to life again so that we might have righteousness.

< Romerne 4 >