< Salmenes 94 >

1 Herre, du hemns Gud, du hemns Gud, syn deg i herlegdom!
O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
2 Statt upp, du domar yver jordi, lat dei ovmodige få lika for si gjerning!
Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
3 Kor lenge skal ugudlege, Herre, kor lenge skal ugudlege fegnast?
Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
4 Dei gøyser or seg og fører skamlaus tale; dei skrøyter, alle ugjerningsmenner.
Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
5 Ditt folk, Herre, krasar dei, og din arv plågar dei.
Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
6 Enkja og den framande slær dei i hel, og dei myrder dei farlause.
Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
7 Og dei segjer: «Herren ser ikkje, og Jakobs Gud merkar det ikkje.»
Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
8 Merka då, de uvituge i folket! Og de vitlause, når vil de taka til vitet?
Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
9 Han som hev sett inn øyra, skulde han ikkje høyra? Han som hev laga til auga, skulde han ikkje sjå?
(Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
10 Han som tuktar heidningar, skulde han ikkje refsa, han som gjev menneski kunnskap?
(Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
11 Herren kjenner mannsens tankar, at dei er fåfengd.
SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
12 Sæl er den mann som du, Herre, tuktar, og som du gjev lærdom or lovi di,
Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
13 til å gjeve honom ro for vonde dagar, til dess det vert grave ei grav for den ugudlege.
pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
14 For ikkje støyter Herren burt sitt folk, og arven sin forlet han ikkje.
Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
15 For domen skal venda um att til rettferd, og alle ærlege i hjarta skal halda med honom.
Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
16 Kven stend upp for meg imot dei vonde? Kven stig fram for meg mot deim som gjer urett?
Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
17 Dersom ikkje Herren var mi hjelp, so vilde sjæli mi snart bu i stilla.
Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
18 Når eg segjer: «Foten min er ustød, då held di miskunn meg uppe, Herre.»
Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
19 Når det kjem mange tunge tankar i mitt hjarta, då huggar dine trøystarord mi sjæl.
Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
20 Er vel tynings-domstolen i samlag med deg, der dei lagar urett i hop til rett?
Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
21 Dei flokkar seg i hop mot sjæli åt den rettferdige, og dei fordømer uskuldigt blod.
Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
22 Då vert Herren ei borg for meg, og min Gud vert eit berg som eg flyr til.
Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
23 Og han let deira urett koma attende yver deim, og for deira vondskap skal han gjera ende på deim, ja, Herren, vår Gud, skal gjera ende på deim.
Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.

< Salmenes 94 >