< Salmenes 136 >

1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Prisa Guden yver gudar, for æveleg varer hans miskunn.
Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
3 Prisa Herren yver herrar, for æveleg varer hans miskunn.
Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
4 Han, den einaste som gjer store under, for æveleg varer hans miskunn.
A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
5 Han som gjorde himmelen med vit, for æveleg varer hans miskunn.
A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
6 Han som strakte jordi yver vatni, for æveleg varer hans miskunn.
a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
7 Han som gjorde dei store ljos, for æveleg varer hans miskunn,
a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
8 soli til å råda yver dagen, for æveleg varer hans miskunn,
solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
9 månen og stjernorne til å råda yver natti, for æveleg varer hans miskunn.
Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
10 Han som slo egyptarane gjenom deira fyrstefødde, for æveleg varer hans miskunn,
A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
11 og førde Israel ut frå deim, for æveleg varer hans miskunn,
ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
12 med sterk hand og strak arm, for æveleg varer hans miskunn.
Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
13 Han som skar i sund Raudehavet, for æveleg varer hans miskunn,
a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
14 og førde Israel midt igjenom, for æveleg varer hans miskunn,
ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
15 og kasta Farao og heren hans i Raudehavet, for æveleg varer hans miskunn.
men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
16 Han som førde sitt folk i øydemarki, for æveleg varer hans miskunn.
a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
17 Han som felte store kongar, for æveleg varer hans miskunn,
a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
18 og som slo herlege kongar i hel, for æveleg varer hans miskunn,
ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
19 Sihon, amoritarkongen, for æveleg varer hans miskunn,
Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
20 og kongen yver Basan, Og, for æveleg varer hans miskunn,
ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
21 og gav deira land til arv, for æveleg varer hans miskunn,
e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
22 til arv for sin tenar Israel, for æveleg varer hans miskunn.
menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
23 Han som kom oss i hug i vår stakarsdom, for æveleg varer hans miskunn,
ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
24 og reiv oss ut or fiendevald, for æveleg varer hans miskunn.
epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
25 Han som gjev alt som liver brød, for æveleg varer hans miskunn.
ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
26 Prisa Gud i himmelen, for æveleg varer hans miskunn!
Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.

< Salmenes 136 >