< Salomos Ordsprog 5 >

1 Son min, gjev agt på min visdom, lut øyra ned til mitt vit!
My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
2 So du kann halda deg gløggtenkt, og lipporne gøyma på kunnskap.
so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
3 For honning dryp av skjøkjelippor, og hennar gom er sleipar’ enn olje,
For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
4 men til slutt er ho beisk som malurt, kvass som eit tvieggja sverd.
but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
5 Hennar føter stig ned til dauden, hennar fet fører radt til helheims. (Sheol h7585)
She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol h7585)
6 Ho gjeng ikkje livsens stig, gålaus vinglar ho vegvill.
She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
7 Og no, søner, høyr på meg, og vik ikkje frå det munnen min mæler!
Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
8 Lat din veg vera langt frå henne, kom’kje nær til husdøri hennar!
Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
9 Annars gjev du din vænleik til andre, åt ein hardstyrar åri dine.
Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
10 Av di eiga vil framande mettast, det du samla med stræv, kjem i annanmanns hus,
Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
11 so du lyt stynja til slutt når ditt hold og kjøt er upptært,
When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
12 og segja: «Kor kunde eg hata tukt, og hjarta mitt vanvyrda age?
You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
13 Kvi høyrde eg ikkje på meistrarne mine, og lydde på deim som lærde meg?
I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
14 Nær var eg komen ille i det midt i mengdi som sat til tings.»
Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
15 Drikk or din eigen brunn, det som renn or di eigi kjelda!
Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
16 Skulde kjeldorne dine renna på gata, vatsbekkjerne dine ute på torgi?
Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
17 Lat deim vera berre for deg, og ikkje for framande med deg!
Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
18 Kjelda di vere velsigna, gled du deg i din ungdoms viv.
May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
19 Elskhugs-hindi, ynde-gasella - barmen hennar alltid deg kveikje, stødt vere du trylt av hennar kjærleik.
May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
20 Kvi skulde du, son min, tryllast av onnor kona, og femna barmen på framand kvinna?
Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
21 For Herren hev kvar manns vegar for augo, og han jamnar alle hans stigar.
For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
22 Den gudlause vert fanga i misgjerningarne sine, hans synde-band bind honom fast.
The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
23 Han døyr av di han ikkje let seg aga, og ved sin store dårskap tumlar han i koll.
They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.

< Salomos Ordsprog 5 >