< Salomos Ordsprog 31 >

1 Ord av kong Lemuel, profetord som mor hans prenta inn i honom:
Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
2 Kva skal eg segja, son min, ja kva, du mitt livs son, ja kva, du min lovnads-son?
Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
3 Gjev ikkje kvende di kraft, og far ikkje vegar som tynar kongar!
Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
4 Ei sømer det seg, Lemuel, for kongar, ei kongar sømer det seg å drikka vin, og ei for hovdingar å spyrja etter rusdrykk.
Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
5 For drikk han, vil han gløyma kva som lov er, og venda retten fyre alle arminger.
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
6 Lat han få rusdrykk som er åt å gå til grunns, og han få vin som gjeng med sorg i sjæli.
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
7 At han kann drikka og si armod gløyma, og ikkje lenger minnast møda si.
Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
8 Lat upp din munn for mållaus mann, for alle deira sak som gjeng mot undergang!
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
9 Lat upp din munn og rettvist døm, lat armingen og fatigmannen få sin rett!
Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
10 Ei dugande kona, kven finn vel ei slik? Høgre stend ho i pris enn perlor.
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
11 Mannsens hjarta lit på henne, og vinning vantar ikkje.
Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
12 Ho gjer honom godt og inkje vondt alle sine livedagar.
Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
13 Ho syter for ull og lin, og henderne strævar med hugnad.
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
14 Ho er som kaupmanna-skip, langt burtantil fær ho si føda.
Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
15 Og uppe er ho i otta, og gjev sin huslyd mat og etlar åt ternone ut.
Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
16 Ho stilar på ein åker og fær han, for det ho med henderne tener ho plantar ein vingard.
To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
17 Kraft ho bind seg til belte um livet og gjer sine armar sterke.
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
18 Ho merkar at hushaldet hennar gjeng godt, då sloknar’kje lampa hennar um natti.
Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
19 Ho retter henderne ut etter rokken, og fingrarne tek til teinen.
Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
20 Ho opnar handi for armingen, retter ho ut til fatigmannen.
Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
21 Ei ræddast ho snø for huset sitt, for alt hennar hus er klædt i skarlaks-ty.
Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
22 Ho gjer seg tæpe og klær seg i finaste lin og purpur.
Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
23 Hennar mann er kjend i portarne, der han sit til tings med dei fremste i landet.
Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
24 Linskjortor gjer ho og sel, og belte gjev ho til kramkaren.
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
25 Kraft og vyrdnad er klædnaden hennar, og ho lær åt dagen som kjem.
Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
26 Ho let upp munnen med visdom, mild upplæring ho gjev med si tunga.
Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
27 Koss det gjeng i huset agtar ho på, og ei et ho brød i letingskap.
Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
28 Fram stig hennar søner og prisar ho sæl, og mannen syng henne lov:
Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
29 «Mange kvende stod høgt i dugleik, men du gjeng yver deim alle.»
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
30 Vænleik er fals og fagerskap fåfengd; ei kona som ottast Herren, skal prisast.
Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
31 Lat ho få det ho vann med henderne sine, og pris i portarne av sine verk.
Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!

< Salomos Ordsprog 31 >