< Salomos Ordsprog 31 >

1 Ord av kong Lemuel, profetord som mor hans prenta inn i honom:
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Kva skal eg segja, son min, ja kva, du mitt livs son, ja kva, du min lovnads-son?
What wilt thou keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to thee: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Gjev ikkje kvende di kraft, og far ikkje vegar som tynar kongar!
Give not thy wealth to women, nor thy mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Ei sømer det seg, Lemuel, for kongar, ei kongar sømer det seg å drikka vin, og ei for hovdingar å spyrja etter rusdrykk.
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 For drikk han, vil han gløyma kva som lov er, og venda retten fyre alle arminger.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Lat han få rusdrykk som er åt å gå til grunns, og han få vin som gjeng med sorg i sjæli.
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 At han kann drikka og si armod gløyma, og ikkje lenger minnast møda si.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Lat upp din munn for mållaus mann, for alle deira sak som gjeng mot undergang!
Open thy mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Lat upp din munn og rettvist døm, lat armingen og fatigmannen få sin rett!
Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Ei dugande kona, kven finn vel ei slik? Høgre stend ho i pris enn perlor.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Mannsens hjarta lit på henne, og vinning vantar ikkje.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Ho gjer honom godt og inkje vondt alle sine livedagar.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Ho syter for ull og lin, og henderne strævar med hugnad.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Ho er som kaupmanna-skip, langt burtantil fær ho si føda.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Og uppe er ho i otta, og gjev sin huslyd mat og etlar åt ternone ut.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Ho stilar på ein åker og fær han, for det ho med henderne tener ho plantar ein vingard.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Kraft ho bind seg til belte um livet og gjer sine armar sterke.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Ho merkar at hushaldet hennar gjeng godt, då sloknar’kje lampa hennar um natti.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Ho retter henderne ut etter rokken, og fingrarne tek til teinen.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Ho opnar handi for armingen, retter ho ut til fatigmannen.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Ei ræddast ho snø for huset sitt, for alt hennar hus er klædt i skarlaks-ty.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Ho gjer seg tæpe og klær seg i finaste lin og purpur.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Hennar mann er kjend i portarne, der han sit til tings med dei fremste i landet.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Linskjortor gjer ho og sel, og belte gjev ho til kramkaren.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Kraft og vyrdnad er klædnaden hennar, og ho lær åt dagen som kjem.
She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
26 Ho let upp munnen med visdom, mild upplæring ho gjev med si tunga.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Koss det gjeng i huset agtar ho på, og ei et ho brød i letingskap.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Fram stig hennar søner og prisar ho sæl, og mannen syng henne lov:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 «Mange kvende stod høgt i dugleik, men du gjeng yver deim alle.»
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but thou hast exceeded, thou hast surpassed all.
30 Vænleik er fals og fagerskap fåfengd; ei kona som ottast Herren, skal prisast.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Lat ho få det ho vann med henderne sine, og pris i portarne av sine verk.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.

< Salomos Ordsprog 31 >