< Salomos Ordsprog 30 >

1 Ord av Agur, son åt Jake, profetordet. Mannen segjer so til Itiel, til Itiel og Ukal:
The words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:
2 For fåvis er eg til å heita mann, og ikkje hev eg manne-vit.
For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
3 Visdom hev eg ikkje lært, til kunnskap um den Heilage.
I have not got wisdom by teaching, so that I might have the knowledge of the Holy One.
4 Kven hev stige upp til himmelen og stige ned? Kven hev samla vinden inn i nevarne? Kven hev bunde vatnet i eit klædeplagg? Kven hev alle enderne av jordi sett? Kva heiter han, kva heiter son hans - um du veit det?
Who has gone up to heaven and come down? who has taken the winds in his hands, prisoning the waters in his robe? by whom have all the ends of the earth been fixed? what is his name, and what is his son's name, if you are able to say?
5 Alt Guds ord er skirt, han er ein skjold for deim som flyr til honom.
Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him.
6 Legg ikkje noko til hans ord, elles lyt han refsa deg, og du stend der ein ljugar.
Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false.
7 Tvo ting hev eg bede deg um, neitta meg deim ikkje, fyrr eg døyr:
I have made request to you for two things; do not keep them from me before my death:
8 Lat fals og lygn vera langt frå meg! Gjev meg ikkje armod og ikkje rikdom! Lat meg få eta mitt tiletla brød!
Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food:
9 Elles kunde eg neitta deg når eg var mett, og segja: «Kven er Herren?» Eller um eg vart fatig, kunde eg stela, ja, forgripa meg på min Guds namn.
For fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly.
10 Baktala ei ein tenar for hans herre, elles vil han banna deg, og du få bøta.
Do not say evil of a servant to his master, or he will put a curse on you, and you will get into trouble.
11 Ei ætt som bannar far sin og ikkje signar mor si,
There is a generation who put a curse on their father, and do not give a blessing to their mother.
12 ei ætt som tykkjer ho er rein, endå ho ei hev tvætta av sitt eige skarn,
There is a generation who seem to themselves to be free from sin, but are not washed from their unclean ways.
13 ei ætt - kor stolte augo hev ho ikkje, og kor ho lyfter augneloki!
There is a generation, O how full of pride are their eyes! O how their brows are lifted up!
14 ei ætt som heve sverd til tenner og jakslar reint som knivar, so ho et armingar or landet og fatige or folkesamfund.
There is a generation whose teeth are like swords, their strong teeth like knives, for the destruction of the poor from the earth, and of those who are in need from among men.
15 Blodiglen hev tvo døtter: Gjev! Gjev! Tri finst det som aldri vert mette, fire som ei segjer: «Nok!»
The night-spirit has two daughters, Give, give. There are three things which are never full, even four which never say, Enough:
16 Helheim og barnlaust moderfang, jordi som aldri vert mett av vatn, og elden som ei segjer: «Nok!» (Sheol h7585)
The underworld, and the woman without a child; the earth which never has enough water, and the fire which never says, Enough. (Sheol h7585)
17 Eit auga som spottar far og vanvyrder lydnad mot mor, det skal bekkje-ramnarne hakka ut og ørnungar eta upp.
The eye which makes sport of a father, and sees no value in a mother when she is old will be rooted out by the ravens of the valley, and be food for the young eagles.
18 Tri ting er meg for underlege, og fire finst som eg ikkje skynar:
There are three things, the wonder of which overcomes me, even four things outside my knowledge:
19 Ørns veg på himmelen, orms veg på berget, skips veg på havet og manns veg til møy.
The way of an eagle in the air; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a girl.
20 Soleis ber utru kona seg åt: Ho et og turkar seg um munnen og segjer: «Eg hev ikkje gjort noko vondt.»
This is the way of a false wife; she takes food, and, cleaning her mouth, says, I have done no wrong.
21 Under tri skjelv jordi, under fire kann ho’kje herda:
For three things the earth is moved, and there are four which it will not put up with:
22 under trælen når han vert konge, og dåren når han fær eta seg mett,
A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
23 under attergløyma når ho vert gift, og trælkvinna når ho erver si frua.
A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.
24 Fire finst det som er små på jordi, og endå hev dei fenge visdom stor:
There are four things which are little on the earth, but they are very wise:
25 Mauren er’kje noko sterkt folk, og endå lagar han sin mat um sumaren.
The ants are a people not strong, but they put by a store of food in the summer;
26 Fjellgrevlingarne er’kje noko veldugt folk, og endå byggjer dei seg hus i berget.
The conies are only a feeble people, but they make their houses in the rocks;
27 Grashopparne hev ingen konge, og endå fær dei alle ut i fylking.
The locusts have no king, but they all go out in bands;
28 Fjorføtla kann du ta med henderne, og endå bur ho inni kongeslott.
You may take the lizard in your hands, but it is in kings' houses.
29 Tri finst det som stig med staute stig, og fire hev ei fager gonga:
There are three things whose steps are good to see, even four whose goings are fair:
30 Løva ei kjempa millom dyri, og som ikkje snur seg for nokon,
The lion, which is strongest among beasts, not turning from his way for any;
31 hesten mjå um midja, eller bukken, og ein konge med leidingheren.
The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him.
32 Gjer du deg stor, anten narr eller klårtenkt, so legg handi på munnen!
If you have done foolishly in lifting yourself up, or if you have had evil designs, put your hand over your mouth.
33 For trykk på mjølk gjev smør, og trykk på nase gjev blod, og trykk på vreide gjev strid.
The shaking of milk makes butter, and the twisting of the nose makes blood come: so the forcing of wrath is a cause of fighting.

< Salomos Ordsprog 30 >