< Salomos Ordsprog 3 >

1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< Salomos Ordsprog 3 >