< Salomos Ordsprog 3 >

1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
Hichengsea kon hi, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi nangonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
Chuteng Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Nalungthim pumpin Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
Nalam lhah natin chenga Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Pakai ging pum-in thilse dalhan.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Nanei nagou chule gamasa jouse Pakai jabol pum’in tohdoh in,
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpitwi kholna jong aletset’a nasun dim peh ding ahi.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Kachapa, Pakaiyin nasuhgimna nahsah mon koi dan, chule Aman nasuhdihna chu lungnopmo peh hih in.
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
Ajeh chu Pakaiyin asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng tojong tekah thei ahipoi.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam’a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam’a akituh chah ahi.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
Chihna mangchan Pakaiyin vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal’a van mun ho asem doh ahitai.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
Ama thil hetkhenna jal’a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Kichatna beihel’a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah’a na-imut ding ahi.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
Ajeh chu Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Naheng nakom jenga jong chen hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom’a cheng ahiuve.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Nachunga thilse bol-lou chu ajehbeijin kinahpi dan,
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchanga kon chu nakiven joh ding ahi.
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
Hitobang milung dihlou chu Pakaiyin athet ahin, milungtheng vang chu Pakaija kingai jing ahi.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
Pakaiyin asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, midih ho chenna in chu Pakaiyin phatthei aboh ding ahi.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
Pakaiyin minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneijin ahi.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Miching chun mitea kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.

< Salomos Ordsprog 3 >