< Salomos Ordsprog 22 >

1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under the LORD’s wrath will fall into it.
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
I teach you today, even you, so that your trust may be in the LORD.
20 Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbors anger,
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
lest you learn his ways and ensnare your soul.
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.

< Salomos Ordsprog 22 >