< Salomos Ordsprog 21 >

1 Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
TUHAN berkuasa mengarahkan hati raja sesuai kehendak-Nya, seperti petani mengatur arah pengairan di sawahnya.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
Setiap orang menganggap pilihan hidupnya baik, tetapi TUHANlah yang mengetahui dan menilai maksud hatinya.
3 At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
TUHAN lebih berkenan pada cara hidup yang adil dan benar daripada kurban persembahan.
4 Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
Sombong dan suka merendahkan orang lain— kedua sifat itu selalu membawa orang ke dalam kejahatan.
5 Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
Rencana yang baik disertai kerja keras menghasilkan keuntungan. Bertindak terburu-buru tanpa pikir panjang menghasilkan kemiskinan.
6 Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
Kekayaan yang diperoleh dengan tidak jujur akan cepat menguap dan mengantarkan pemiliknya pada kebinasaan.
7 Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
Orang jahat tidak mau berbuat benar, dan kelakuan jahat mereka kelak menghancurkan dirinya sendiri.
8 Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
Orang yang menyembunyikan dosa hidup berliku-liku, tetapi orang yang jujur hidupnya lurus dan benar.
9 Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
Lebih baik hidup sendirian di kamar yang sempit daripada tinggal di rumah besar bersama istri yang suka bertengkar.
10 Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
Orang jahat selalu mencari kesempatan untuk menyakiti dan tak punya belas kasihan kepada siapa pun, bahkan temannya sendiri.
11 Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
Bila orang yang suka menghina dihajar, maka orang yang tak berpengalaman dapat mengambil pelajaran. Bila orang bijak ditegur, dia akan semakin bijak.
12 Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
Allah Yang Mahaadil mengetahui segalanya, bahkan yang paling tersembunyi dalam kehidupan orang jahat, dan Dia akan menghancurkan mereka.
13 Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
Siapa yang tidak mau mendengar seruan orang miskin, kelak dia sendiri tidak akan didengar pada waktu berteriak minta tolong.
14 Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
Amarah seseorang dapat diredakan dengan memberi hadiah kepadanya secara empat mata.
15 Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
Ketika keadilan ditegakkan, orang benar bersukacita, tetapi orang jahat ketakutan.
16 Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
Orang yang tidak menggunakan akal sehatnya akan segera terkumpul bersama orang-orang bebal lain yang sudah lebih dulu mati!
17 Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
Orang yang senang berfoya-foya akan jatuh miskin. Orang yang suka mabuk-mabukan dan bermewah-mewah tidak akan pernah kaya.
18 Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
Karena TUHAN menjaga orang jujur, kejahatan yang direncanakan orang jahat kepada orang jujur justru menimpa dirinya sendiri.
19 Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
Lebih baik hidup sendirian di padang belantara daripada tinggal di rumah bersama istri yang suka bertengkar dan mengomel.
20 Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
Orang yang bijak mengatur persediaan harta dan makanan di rumahnya, tetapi orang bodoh tidak mengendalikan diri dan menghabiskan segala miliknya.
21 Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
Senantiasa lakukanlah apa yang benar dan baik bagi sesama, maka engkau akan panjang umur, hidup sejahtera, dan dihormati.
22 Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
Dengan kebijaksanaannya, orang bijak sanggup merebut kota orang-orang kuat dan meruntuhkan benteng pertahanan yang mereka andalkan.
23 Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
Orang yang berbicara dengan hati-hati menjauhkan dirinya dari masalah.
24 Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
Orang yang angkuh, tinggi hati, besar mulut, dan selalu meremehkan orang, panggillah dia si sombong.
25 Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
Keinginan si pemalas terbawa sampai mati sebab dia tidak mau bekerja.
26 Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
Orang yang serakah selalu menginginkan lebih untuk dirinya sendiri, tetapi orang benar suka memberi dengan limpah.
27 Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
TUHAN jijik melihat kurban dari orang yang jahat, apalagi jika dipersembahkan dengan maksud jahat.
28 Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
Saksi yang berdusta akan dibinasakan, tetapi perkataan dari saksi yang dapat dipercaya akan diperhatikan dan diingat.
29 Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
Orang jahat berlagak berani, tetapi orang jujur mengatur langkahnya dengan benar.
30 Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
Tidak ada kebijaksanaan, pengertian, dan rancangan manusia yang sanggup melebihi hikmat TUHAN.
31 Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.
Pasukan raja mempersiapkan semua kuda dan kereta untuk bertempur, tetapi TUHANlah yang menentukan kemenangan.

< Salomos Ordsprog 21 >