< Salomos Ordsprog 21 >

1 Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
The king's heart in the hands of the Lord is like the water streams, and by him it is turned in any direction at his pleasure.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
Every way of a man seems right to himself, but the Lord is the tester of hearts.
3 At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
To do what is right and true is more pleasing to the Lord than an offering.
4 Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
A high look and a heart of pride, of the evil-doer is sin.
5 Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
The purposes of the man of industry have their outcome only in wealth; but one who is over-quick in acting will only come to be in need.
6 Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
He who gets stores of wealth by a false tongue, is going after what is only breath, and searching for death.
7 Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right.
8 Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
Twisted is the way of him who is full of crime; but as for him whose heart is clean, his work is upright.
9 Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
10 Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
The desire of the evil-doer is fixed on evil: he has no kind feeling for his neighbour.
11 Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge.
12 Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
13 Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
He whose ears are stopped at the cry of the poor, will himself get no answer to his cry for help.
14 Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
By a secret offering wrath is turned away, and the heat of angry feelings by money in the folds of the robe.
15 Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
It is a joy to the good man to do right, but it is destruction to the workers of evil.
16 Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
The wanderer from the way of knowledge will have his resting-place among the shades.
17 Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
The lover of pleasure will be a poor man: the lover of wine and oil will not get wealth.
18 Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
The evil-doer will be given as a price for the life of the good man, and the worker of deceit in the place of the upright.
19 Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman.
20 Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
There is a store of great value in the house of the wise, but it is wasted by the foolish man.
21 Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
He who goes after righteousness and mercy will get life, righteousness, and honour.
22 Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
A wise man goes up into the town of the strong ones, and overcomes its strength in which they put their faith.
23 Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
He who keeps watch over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
The man of pride, lifted up in soul, is named high-hearted; he is acting in an outburst of pride.
25 Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
The desire of the hater of work is death to him, for his hands will do no work.
26 Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
All the day the sinner goes after his desire: but the upright man gives freely, keeping nothing back.
27 Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
The offering of evil-doers is disgusting: how much more when they give it with an evil purpose!
28 Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
A false witness will be cut off, ...
29 Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
The evil-doer makes his face hard, but as for the upright, he gives thought to his way.
30 Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
Wisdom and knowledge and wise suggestions are of no use against the Lord.
31 Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.
The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord.

< Salomos Ordsprog 21 >