< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
“Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.

< Salomos Ordsprog 20 >