< Salomos Ordsprog 18 >

1 Einstødingen søkjer det han sjølv er huga på, mot alle kloke råder glefser han.
He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.
2 Dåren bryr seg ikkje um å vera vitug, men vil berre visa kva som bur i honom.
A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light.
3 Kjem ein ugudleg, so kjem og vanvyrdnad, og med skam fylgjer spott.
When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame.
4 Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
The words of a man's mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream.
5 D’er’kje godt når ein gjev den gudlause medhald og rengjer rettferdig manns rett.
To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright.
6 Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows.
7 Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul.
8 Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach.
9 Den som er lat i arbeidet sitt, han er og bror til øydaren.
He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
10 Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe.
11 Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.
12 Fyre fall er mannsens hjarta stolt, men fyre æra gjeng audmykt.
Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.
13 Um nokon svarar fyrr han høyrer, vert det til narreskap og til skam for honom.
To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame.
14 Manns mod ber uppe i sjukdom, men brote mod, kven kann bera det?
The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up?
15 Vitug manns hjarta kjøper kunnskap, og øyra åt vismenner søkjer kunnskap.
The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge.
16 Gåva opnar mannen veg og fører han fram til storfolk.
A man's offering makes room for him, letting him come before great men.
17 Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light.
18 Lutkasting endar trettor og skil millom megtige menner.
The decision of chance puts an end to argument, parting the strong.
19 Hev ein bror lide urett, er han verre å vinna enn ein festningsby, og trættor er som stengsa for eit slott.
A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower.
20 Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure.
21 Tunga hev daude og liv i sitt vald, dei som elskar henne, skal eta hennar frukt.
Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food.
22 Den som hev funne ei kona, hev funne lukka og hev fenge ei nådegåva av Herren.
Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord.
23 Den fatige bed og barmar seg, men den rike svarar med harde ord.
The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.
24 Ein mann med mange vener gjeng det ille, men ven kann vera trugnare enn nokon bror.
There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.

< Salomos Ordsprog 18 >