< Salomos Ordsprog 17 >

1 Betre er ein turr brødmole med ro attåt enn huset fullt av høgtidskost med trætta til.
It is better to have quiet with a dry morsel of bread than a house full of feasting with strife.
2 Den kloke tenar skal råda yver ein uvisleg son, og millom brøder fær han skifta arv.
A wise servant will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
3 Diglen røyner sylvet og omnen gullet, men den som røyner hjarto, det er Herren.
The crucible is for silver and the furnace is for gold, but Yahweh refines hearts.
4 Den vonde lyder på vondskapslippa, ljugaren lyder på tyningstunga.
The evildoer pays attention to wicked lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Spear du den fatige, so spottar du hans skapar, den som gled seg yver ulukka, skal få si refsing.
Whoever mocks the poor insults his Maker and the one who rejoices at misfortune will not go unpunished.
6 Ein krans for dei gamle er barneborn, og ei æra for borni er federne deira.
Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
7 Det høver ikkje for ein dåre å tala store ord, enn mindre for ein fagnamann å ljuga.
Eloquent speech is not suitable for a fool; much less are lying lips suitable for royalty.
8 Gåva er ein glimestein for den som fær ho; kvar ho vender seg, der fær ho framgang.
A bribe is like a magic stone to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
9 Søkjer du kjærleik, skyler du misgjerd, men riv du upp att ei sak, skil ven frå ven.
Whoever overlooks an offense seeks love, but the one who repeats a matter alienates close friends.
10 Vondord gjer meir på den vituge enn hundrad hogg på dåren.
A rebuke goes deeper into a person who has understanding than a hundred blows go into a fool.
11 Berre upprør søkjer den vonde, men ein hard bodberar vert send imot han.
An evil person only seeks rebellion, so a cruel messenger will be sent against him.
12 Møt heller ei binna som hev mist sine ungar enn ein dåre med narreskapen hans!
It is better to meet a bear robbed of her cubs than to meet a fool in his foolishness.
13 Den som løner godt med vondt, frå hans hus skal ikkje det vonde vika.
When someone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Å taka til med strid er som å sleppa vatn ut, haldt difor upp med trætta fyrr nokon gliser med tennerne!
The beginning of conflict is like one who releases water everywhere, so walk away from the dispute before it has broken out.
15 Den som frikjenner ein ugudleg og den som domfeller ein rettferdig, dei er båe tvo ein styggedom for Herren.
The person who acquits the wicked person and the person who condemns the righteous person— both are an abomination to Yahweh.
16 Kva skal pengar i handi på dåren? Å kjøpa visdom hev han’kje vit til.
Why should a fool pay money to learn about wisdom, when he has no ability to learn it?
17 Venen elskar alltid, og bror vert fødd til hjelp i naud.
A friend is loving at all times and a brother is born for times of trouble.
18 Ein vitlaus mann er den som handtekst, som gjeng i borg hjå grannen sin.
A man having no sense makes binding promises and becomes responsible for his neighbor's debts.
19 Den som elskar trætta, elskar misgjerning, den som byggjer døri si høg, søkjer fall.
Whoever loves conflict loves sin; the one who makes the threshold of his door too high causes bones to be broken.
20 Den som hev eit rangt hjarta, vinn ikkje lukka, og den som forvender tunga si, fell i ulukka.
A person who has a crooked heart finds nothing that is good; the one who has a perverse tongue falls into calamity.
21 Den som avlar eit narr, fær sorg, og ikkje gled seg far til ein dåre.
Whoever is the parent of a fool brings grief to himself; and the father of a fool has no joy.
22 Gladværugt hjarta gjev lækjedom god, men nedslege mod fær beini te visna.
A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Gudlaus mann tek gåva i løynd til å bøygja rettargangen.
A wicked man accepts a secret bribe to pervert the ways of justice.
24 Den vituge hev visdom for augo, men dåren hev augo ved heimsens ende.
The one who has understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are set on the ends of the earth.
25 Uvitug son er til gremme for far sin, og beisk sorg for henne som fødde’n.
A foolish son is a grief to his father and bitterness to the woman who bore him.
26 Det er’kje godt at og rettferdige fær refsing, og ei at fagna folk fær slag for det som rett er.
Also, it is never good to punish the righteous person; neither is it good to flog noble men who have integrity.
27 Den skynsame sparer på ordi, og den vituge mann er kald i hugen.
One who has knowledge uses few words and one with understanding is even-tempered.
28 Um dåren tagde, gjekk han og for vismann, og for ein vitug mann når han heldt munn.
Even a fool is thought to be wise if he keeps silent; when he keeps his mouth shut, he is considered to be intelligent.

< Salomos Ordsprog 17 >