< Salomos Ordsprog 17 >

1 Betre er ein turr brødmole med ro attåt enn huset fullt av høgtidskost med trætta til.
Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour.
2 Den kloke tenar skal råda yver ein uvisleg son, og millom brøder fær han skifta arv.
A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers.
3 Diglen røyner sylvet og omnen gullet, men den som røyner hjarto, det er Herren.
The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts.
4 Den vonde lyder på vondskapslippa, ljugaren lyder på tyningstunga.
A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue.
5 Spear du den fatige, so spottar du hans skapar, den som gled seg yver ulukka, skal få si refsing.
Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment.
6 Ein krans for dei gamle er barneborn, og ei æra for borni er federne deira.
Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
7 Det høver ikkje for ein dåre å tala store ord, enn mindre for ein fagnamann å ljuga.
Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.
8 Gåva er ein glimestein for den som fær ho; kvar ho vender seg, der fær ho framgang.
An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well.
9 Søkjer du kjærleik, skyler du misgjerd, men riv du upp att ei sak, skil ven frå ven.
He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends.
10 Vondord gjer meir på den vituge enn hundrad hogg på dåren.
A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man.
11 Berre upprør søkjer den vonde, men ein hard bodberar vert send imot han.
An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him.
12 Møt heller ei binna som hev mist sine ungar enn ein dåre med narreskapen hans!
It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly.
13 Den som løner godt med vondt, frå hans hus skal ikkje det vonde vika.
If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
14 Å taka til med strid er som å sleppa vatn ut, haldt difor upp med trætta fyrr nokon gliser med tennerne!
The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.
15 Den som frikjenner ein ugudleg og den som domfeller ein rettferdig, dei er båe tvo ein styggedom for Herren.
He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
16 Kva skal pengar i handi på dåren? Å kjøpa visdom hev han’kje vit til.
How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense?
17 Venen elskar alltid, og bror vert fødd til hjelp i naud.
A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble.
18 Ein vitlaus mann er den som handtekst, som gjeng i borg hjå grannen sin.
A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour.
19 Den som elskar trætta, elskar misgjerning, den som byggjer døri si høg, søkjer fall.
The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction.
20 Den som hev eit rangt hjarta, vinn ikkje lukka, og den som forvender tunga si, fell i ulukka.
Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble.
21 Den som avlar eit narr, fær sorg, og ikkje gled seg far til ein dåre.
He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.
22 Gladværugt hjarta gjev lækjedom god, men nedslege mod fær beini te visna.
A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry.
23 Gudlaus mann tek gåva i løynd til å bøygja rettargangen.
A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause.
24 Den vituge hev visdom for augo, men dåren hev augo ved heimsens ende.
Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth.
25 Uvitug son er til gremme for far sin, og beisk sorg for henne som fødde’n.
A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth.
26 Det er’kje godt at og rettferdige fær refsing, og ei at fagna folk fær slag for det som rett er.
To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness.
27 Den skynsame sparer på ordi, og den vituge mann er kald i hugen.
He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense.
28 Um dåren tagde, gjekk han og for vismann, og for ein vitug mann når han heldt munn.
Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense.

< Salomos Ordsprog 17 >