< Salomos Ordsprog 15 >

1 Mildt svar døyver harm, men eit kvast ord vekkjer vreide.
Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
2 Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
3 Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
4 Linnmælt tunga er livsens tre, men range tunga gjev hjartesår.
A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
5 Ein uviting vanvyrder far sin’s age, men den som agtar på refsing, vert klok.
Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
6 Rettferdig manns hus eig stor rikdom, men d’er ugreida med ugudleg manns inntekt.
Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
7 Vismanns-lippor strår ut kunnskap, men so er ei med dårehjarta.
A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
8 Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
9 Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
10 Hard refsing fær den som gjeng ut av vegen, den som hatar age, skal døy.
Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
11 Helheim og avgrunn ligg i dagen for Herren, kor mykje meir då menneskje-hjarto. (Sheol h7585)
Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol h7585)
12 Spottaren likar ikkje at ein lastar honom, til vismenner gjeng han ikkje.
Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
13 Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
14 Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
15 Alle ein armings dagar er vonde, men den glade i hjarta hev gjestebod alltid.
A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
16 Betre er lite med otte for Herren enn eigedom stor med uro attåt.
Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
17 Betre ei nista av kål med kjærleik til enn gjødde uksen med hat attåt.
Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
18 Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
19 Vegen for letingen er som eit klungergjerde, men stigen er brøytt for dei ærlege.
A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
20 Ein vis son gjer far sin gleda, men eit dårlegt menneskje vanvyrder mor si.
Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
21 Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
22 Råder vert til inkjes utan rådleggjing, men med mange rådgjevarar kjem dei i stand.
Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
23 Mannen gled seg når munnen kann svara, og eit ord i rette tid, kor godt det er!
Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
24 Den vituge gjeng livsens veg uppetter, for han vil sleppa burt frå helheimen der nede. (Sheol h7585)
Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol h7585)
25 Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
26 Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
27 Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
28 Rettferdig tenkjer i sitt hjarta korleis han skal svara, men gudlause let vondskap gøysa ut or munnen.
Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
29 Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
30 Ljos i augo hjarta gled, tidend god gjev merg i beini.
A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
31 Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
32 Den som vandar age, vanvyrder si sjæl, den som høyrer på rettleiding, vinn seg vit.
A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
33 Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.

< Salomos Ordsprog 15 >