< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
Pavēli Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs uz Kanaāna zemi nākat, tad šī būs tā zeme, kas jums kritīs par īpašumu: Kanaāna zeme pēc savām robežām.
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
Tad nu dienvidu mala lai jums ir no Cin tuksneša pie Edoma sāniem, un dienvidu robeža lai jums ir no sāls jūras gala pret rītiem.
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
Un lai tā robeža iet apkārt no dienvidiem(Negebas) uz Akrabu kalniem un lai iet pāri uz Cin, un lai iziet uz Kādeš Barneas dienvidu pusi, un lai iet uz Acar Adaru un iet cauri līdz Acmonam.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
Un tad šai robežai būs iet apkārt no Acmona uz Ēģiptes upi, un viņas gals lai ir pie jūras.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
Vakara pusē lai tā lielā jūra jums ir par robežu, - šī lai jums ir tā vakaru robeža.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
Un šī lai jums ir tā ziemeļu robeža: no tās lielās jūras jums būs mērot līdz Hora kalnam.
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
No Hora kalna jums būs mērot, kamēr nāk uz Amatu, un tā robeža lai noiet uz Cedadu.
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
Un tā robeža lai stiepjas uz Zifronu, un viņas gals lai ir Enana ciems; šī lai jums ir tā ziemeļu robeža.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
Un par robežu pret rītiem jums būs mērot no Enana ciema līdz Šefamam.
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
Un šī robeža lai nostiepjas no Šefama uz Riblu, Aīnam pret rītiem; pēc lai tā robeža nostiepjas un iet gar Ķinneretes jūras malu pret rītiem.
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
Un šī robeža lai nostiepjas gar Jardāni, un viņas gals lai ir sāls jūra. Šī nu lai jums ir tā zeme pēc savām robežām visapkārt.
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
Un Mozus pavēlēja Israēla bērniem un sacīja: šī ir tā zeme, ko jums caur meslošanu būs par īpašumu dabūt, ko Tas Kungs ir pavēlējis dot tām deviņām ciltīm un tai pusciltij.
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
Jo Rūbena bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Gada bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Manasus puscilts savu daļu ir dabūjušas.
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
Divas ciltis un viena puscilts savu īpašumu ir dabūjušas šaipus Jardānes, no Jērikus pret rītiem, pret austrumu.
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
Šie ir to vīru vārdi, kas to zemi jums lai izdala: Eleazars, tas priesteris, un Jozuas, Nuna dēls.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
Un no ikvienas cilts jums būs ņemt vienu virsnieku pie zemes izdalīšanas.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
Un šie ir to vīru vārdi: no Jūda cilts Kālebs, Jefunna dēls,
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
Un no Sīmeana bērnu cilts Šemuēls, Amiuda dēls,
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
Un no Benjamina cilts Elidus, Ķislona dēls,
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
Un no Dana bērnu cilts virsnieks Būkus, Jagla dēls,
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
No Jāzepa bērniem, no Manasus cilts virsnieks Hanniēls, Efoda dēls,
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
Un no Efraīma bērnu cilts virsnieks Ķemuēls, Šiftana dēls,
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
Un no Zebulona bērnu cilts virsnieks Elicafans, Parnaka dēls,
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
Un no Īsašara bērnu cilts virsnieks Paltiēls, Asana dēls,
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
Un no Ašera bērnu cilts virsnieks Aķiuds, Zelona dēls,
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
Un no Naftalus bērnu cilts virsnieks Pedaēls, Amiuda dēls.
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
Šie ir tie, kam Tas Kungs pavēlējis Israēla bērniem izdalīt to īpašumu Kanaāna zemē.

< 4 Mosebok 34 >