< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
Charge the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
And ye shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
And this shall be your northern border; from the great sea ye shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
And ye shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
And ye shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which ye shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
And the Lord spoke to Moses, saying,
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
And ye shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.

< 4 Mosebok 34 >