< 4 Mosebok 33 >

1 No skal eg nemna dei staderne der Israels-folket tok læger på ferdi si, då Moses og Aron førde flokkarne deira burt frå Egyptarland.
These were the movements of the people of Israel after they left the land of Egypt by their armed groups under the leadership of Moses and Aaron.
2 For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
Moses wrote down the places from where they left to where they went, as commanded by Yahweh. These were their movements, departure after departure.
3 Femtande dagen i fyrste månaden tok Israels-sønerne ut frå Ra’amses, påskedagen for dei i veg med tråss i hugen, midt for augo på alle egyptarane;
They traveled from Rameses during the first month, leaving on the fifteenth day of the first month. On the morning after the Passover, the people of Israel left openly, in the sight of all the Egyptians.
4 egyptarane heldt då på og jorda alle sine frumborne, deim som Herren hadde slege i hel; for Herren hadde halde dom yver gudarne deira.
This happened while the Egyptians were burying all their firstborn, those whom Yahweh had killed among them, for he also inflicted punishment on their gods.
5 Då Israels-sønerne hadde fare frå Ramses, lægra dei seg fyrst i Sukkot.
The people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth.
6 So tok dei ut frå Sukkot, og lægra seg i Etam, ytst utmed øydemarki.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
They set out from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, where they camped opposite Migdol.
8 So tok dei ut frå Pi-Hakhirot, og for tvert igjenom havet til øydemarki, og då dei hadde fare tri dagar i Etammarki, lægra dei seg i Mara.
Then they set out from opposite Pi Hahiroth and passed through the middle of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey into the wilderness of Etham and camped at Marah.
9 So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
They set out from Marah and arrived at Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. That is where they camped.
10 So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
11 So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
12 So tok dei ut frå Sinheidi, og lægra seg i Dofka.
They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
13 So tok dei ut frå Dofka, og lægra seg i Alus.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
15 So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
16 So tok dei ut frå Sinaiheidi, og lægra seg i Kibrot-Hatta’ava.
They set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17 So tok dei ut frå Kibrot-Hatta’ava, og lægra seg i Haserot.
They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18 So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 So tok dei ut frå Ritma, og lægra seg i Rimmon-Peres.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
20 So tok dei ut frå Rimmon-Peres, og lægra seg i Libna.
They set out from Rimmon Perez and camped at Libnah.
21 So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 So tok dei ut frå Rissa, og lægra seg i Kehelata.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 So tok dei ut frå Hasmona, og lægra seg i Moserot.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
They set out from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
32 So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
They set out from Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
33 So tok dei ut frå Hor-Hagidgad, og lægra seg i Jotbata.
They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
34 So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 So tok dei ut frå Abrona, og lægra seg i Esjon-Geber.
They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
36 So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin at Kadesh.
37 So tok dei ut frå Kades, og lægra seg attmed Horfjellet, i landskilet med Edom.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
38 Og Aron, øvstepresten, gjekk upp på Horfjellet, som Herren hadde sagt med honom, og der døydde han i det fyrtiande året etter Israels-sønerne hadde teke ut frå Egyptarlandet, fyrste dagen i femte månaden.
Aaron the priest went up Mount Hor at Yahweh's command and died there in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Aron var hundrad og tri og tjuge år gamall då han døydde på Horfjellet.
Aaron was a 123 years old when he died on Mount Hor.
40 Men den kananitiske kongen som budde i Arad, i sørluten av Kana’an, fekk høyra at Israels-sønerne kom;
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the southern wilderness in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
41 då tok dei ut frå Horfjellet, og lægra seg i Salmona.
They set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 So tok dei ut frå Salmona, og lægra seg i Punon.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 So tok dei ut frå Obot, og lægra seg i Ijje-ha-Abarim i landskilet med Moab.
They set out from Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
45 So tok dei ut frå Ijjim, og lægra seg i Dibon-Gad.
They set out from Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
46 So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
47 So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
They set out from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 So tok dei ut frå Abarimfjelli, og lægra seg på Moabmoarne ved Jordanelvi der ho renn frammed Jeriko;
They set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 lægret deira låg langs med Jordan, og rakk frå Bet-ha-Jesjimot til Abel-hasj-sjittim på Moabmoarne.
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
51 «Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
“Speak to the people of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
52 so skal de driva ut deim som bur der i landet, og knasa alle bilætsteinarne deira, og slå sund alle gudelikjendi dei hev støypt seg, riva ned alle hovi.
then you must drive out all the land's inhabitants before you. You must destroy all their carved figures. You must destroy all their cast figures and demolish all their high places.
53 De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
You must take possession of the land and settle in it, because I have given you the land to possess.
54 De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
You must inherit the land by lot, according to each clan. To the larger clans you must give a larger share of land, and to the smaller clans you must give a smaller share of land. Wherever the lot falls to each clan, that land will belong to it. You will inherit the land according to your ancestors' tribes.
55 Men driv de deim ikkje ut, dei som no bur i landet, so skal dei som de sparer verta tornar i augo og broddar i sidorne dykkar, og dei skal plåga dykk i dykkar eige land.
But if you do not drive out the land's inhabitants before you, then the people you allow to stay will become like objects in your eyes and thorns in your sides. They will make your lives difficult in the land where you settle.
56 Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»
Then it will happen that what I now intend to do to those people, I will do also to you.'”

< 4 Mosebok 33 >