< 4 Mosebok 1 >

1 So var det den fyrste dagen i den andre månaden året etter dei hadde fare frå Egyptarlandet, då tala Herren til Moses på Sinaiheidi, i møtetjeldet, og sagde:
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
2 «De skal taka tal på heile Israels-lyden etter ætter og ættgreiner, og skriva upp namni på alle karar, ein for ein,
“Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
3 alle våpnføre menner i Israel som er tjuge år gamle eller meir, skal de mynstra, flokk for flokk, du og Aron.
Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
4 Og med dykk skal det vera ein mann av kvar ætt, den som er hovdingen for alle greinerne i ætti.
A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
5 So heiter dei mennerne som skal vera dykk til hjelp: av Rubens-ætti: Elisur, son åt Sede’ur;
These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
6 av Simeons-ætti: Selumiel, son åt Surisaddai;
from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
7 av Juda-ætti: Nahson, son åt Amminadab;
from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
8 av Issakars-ætti: Netanel, son åt Suar;
from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
9 av Sebulons-ætti; Eliab, son åt Helon;
from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
10 av Josefs-sønerne: Elisama, son åt Ammihud, av Efraims-ætti, og Gamliel, son åt Pedasur, av Manasse-ætti;
from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
11 av Benjamins-ætti: Abidan, son åt Gideoni;
from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
12 av Dans-ætti: Ahiezer, son åt Ammisaddai;
from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
13 av Assers-ætti: Pagiel, son åt Okran;
from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
14 av Gads-ætti: Eljasaf, son åt Re’uel;
from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
15 av Naftali-ætti: Ahira, son åt Enan.»
and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
16 Dette var dei som var kalla til formenner for lyden, dei høgste i fedreætterne sine, hovdingarne yver Israels-folket.
These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
17 So henta Moses og Aron dei mennerne som var namngjevne,
Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
18 og fyrste dagen i andre månaden kalla dei lyden i hop til eit ålmannamøte; og alle som var yver tjuge år, vart innskrivne i manntalet med namn, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
19 soleis som Herren hadde sagt; og Moses mynstra deim på Sinaiheidi.
as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
20 Fyrst mynstra han Rubens-sønerne - deim som var ætta frå Ruben, eldste son åt Israel - og då alle våpnføre menner av Rubens-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
21 so var det seks og fyrti tusund og fem hundrad mann.
from the tribe of Reuben totaled 46,500.
22 So mynstra han Simeons-sønerne og ætterne deira, og då alle våpnføre menner av Simeons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
23 so var det ni og femti tusund og tri hundrad mann.
from the tribe of Simeon totaled 59,300.
24 So mynstra han Gads-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Gads-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
25 so var det fem og fyrti tusund og seks hundrad og femti mann.
from the tribe of Gad totaled 45,650.
26 So mynstra han Juda-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Juda-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
27 so var det fire og sytti tusund og seks hundrad mann.
from the tribe of Judah, totaled 74,600.
28 So mynstra han Issakars-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Issakars-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
29 so var det fire og femti tusund og fire hundrad mann.
from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
30 So mynstra han Sebulons-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Sebulons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
31 so var det sju og femti tusund og fire hundrad mann.
from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
32 So mynstra han Josefs-sønerne og ætterne deira: Då alle dei våpnføre av Efraims-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
33 so var det fyrti tusund og fem hundrad mann;
from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
34 og då alle dei våpnføre av Manasse-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
35 so var det tvo og tretti tusund og tvo hundrad mann.
from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
36 So mynstra han Benjamins-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Benjamins-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
37 so var det fem og tretti tusund og fire hundrad mann.
from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
38 So mynstra han Dans-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Dans-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
39 so var det tvo og seksti tusund og sju hundrad mann.
from the tribe of Dan, totaled 62,700.
40 So mynstra han Assers-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Assers-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
41 so var det ein og fyrti tusund og fem hundrad mann.
from the tribe of Asher, totaled 41,500.
42 So mynstra han Naftali-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Naftali-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
43 so var det tri og femti tusund og fire hundrad mann.
from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
44 Dette var dei som vart mynstra, dei som Moses og Aron og Israels hovdingar mynstra; og hovdingarne var tolv i talet, ein for kvar ætt.
These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
45 Og talet på deim som vart mynstra av Israels-sønerne og ætterne deira, alle dei våpnføre av Israel, frå tjugeårsalderen og uppetter,
In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
46 var seks hundrad og tri tusund og fem hundrad og femti; so mange var det som vart mynstra.
The sum total of those registered was 603,550.
47 Levitarne og ætterne deira vart ikkje mynstra i hop med dei hine.
However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
48 For Herren sagde til Moses:
This was because the Lord had told Moses,
49 «Levi-ætti skal du ikkje mynstra eller taka tal på saman med hitt Israels-folket.
“Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
50 Set levitarne til å stella med huset som lovi er gøymd i, og med all bunaden i det og alt som høyrer til. Dei skal føra huset og all bunaden, og dei skal taka vare på huset, og lægra seg rundt ikring det.
Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
51 Når huset skal flytjast, so skal levitarne taka det ned, og når det skal reisast, skal levitarne setja det upp; kjem nokon framand innåt, lyt han døy.
When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 Israels-sønerne skal lægra seg flokk i flokk, kvar i sitt eige læger og under sitt eige hermerke,
The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
53 men levitarne skal lægra seg kringum gudshuset, so det ikkje skal koma vreide yver Israels-lyden; for det er levitarne som skal taka vare på gudshuset.»
But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
54 Og Israels-borni gjorde so; dei gjorde i alle måtar som Herren hadde sagt med Moses.
The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.

< 4 Mosebok 1 >