< Matteus 5 >

1 Då Jesus såg folkehopen, gjekk han upp i fjellet; der sette han seg ned, og læresveinarne hans kom burt til honom.
ཨནནྟརཾ ས ཛནནིཝཧཾ ནིརཱིཀྵྱ བྷཱུདྷརོཔརི ཝྲཛིཏྭཱ སམུཔཝིཝེཤ།
2 Då tok han til ords og lærde deim og sagde:
ཏདཱནཱིཾ ཤིཥྱེཥུ ཏསྱ སམཱིཔམཱགཏེཥུ ཏེན ཏེབྷྱ ཨེཥཱ ཀཐཱ ཀཐྱཱཉྩཀྲེ།
3 «Sæle dei som er fatige i åndi! Himmelriket er deira!
ཨབྷིམཱནཧཱིནཱ ཛནཱ དྷནྱཱཿ, ཡཏསྟེ སྭརྒཱིཡརཱཛྱམ྄ ཨདྷིཀརིཥྱནྟི།
4 Sæle dei som syrgjer! Dei skal verta trøysta.
ཁིདྱམཱནཱ མནུཛཱ དྷནྱཱཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཏེ སཱནྟྭནཱཾ པྲཱཔྶནྟི།
5 Sæle dei tolsame! Dei skal erva jordi.
ནམྲཱ མཱནཝཱཤྩ དྷནྱཱཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཏེ མེདིནཱིམ྄ ཨདྷིཀརིཥྱནྟི།
6 Sæle dei som hungrar og tyrster etter rettferd! Dei skal verta metta.
དྷརྨྨཱཡ བུབྷུཀྵིཏཱཿ ཏྲྀཥཱརྟྟཱཤྩ མནུཛཱ དྷནྱཱཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཏེ པརིཏརྤྶྱནྟི།
7 Sæle dei miskunnsame! Dei skal få miskunn.
ཀྲྀཔཱལཝོ མཱནཝཱ དྷནྱཱཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཏེ ཀྲྀཔཱཾ པྲཱཔྶྱནྟི།
8 Sæle dei som er reine i hjarta! Dei skal sjå Gud.
ནིརྨྨལཧྲྀདཡཱ མནུཛཱཤྩ དྷནྱཱཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཏ ཨཱིཤྩརཾ དྲཀྵྱནྟི།
9 Sæle dei fredkjære! Dei skal kallast Guds born.
མེལཡིཏཱརོ མཱནཝཱ དྷནྱཱཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཏ ཨཱིཤྩརསྱ སནྟཱནཏྭེན ཝིཁྱཱསྱནྟི།
10 Sæle dei som vert forfylgde for rettferdi si! Himmelriket er deira.
དྷརྨྨཀཱརཎཱཏ྄ ཏཱཌིཏཱ མནུཛཱ དྷནྱཱ, ཡསྨཱཏ྄ སྭརྒཱིཡརཱཛྱེ ཏེཥཱམདྷིཀརོ ཝིདྱཏེ།
11 Sæle er de når dei spottar dykk og forfylgjer dykk og talar berre vondt um dykk for mi skuld, og lyg det.
ཡདཱ མནུཛཱ མམ ནཱམཀྲྀཏེ ཡུཥྨཱན྄ ནིནྡནྟི ཏཱཌཡནྟི མྲྀཥཱ ནཱནཱདུཪྻྭཱཀྱཱནི ཝདནྟི ཙ, ཏདཱ ཡུཡཾ དྷནྱཱཿ།
12 Ver glade og fegne! Stor er løni dykkar i himmelen. For soleis forfylgde dei dei profetarne som var til fyre dykk.
ཏདཱ ཨཱནནྡཏ, ཏཐཱ བྷྲྀཤཾ ཧླཱདདྷྭཉྩ, ཡཏཿ སྭརྒེ བྷཱུཡཱཾསི ཕལཱནི ལཔྶྱདྷྭེ; ཏེ ཡུཥྨཱཀཾ པུརཱཏནཱན྄ བྷཝིཥྱདྭཱདིནོ྅པི ཏཱདྲྀག྄ ཨཏཱཌཡན྄།
13 De er saltet på jordi! Vert saltet dove, kva skal so det saltast med? Det duger då ikkje til anna enn til å kastast ut og trakkast på.
ཡུཡཾ མེདིནྱཱཾ ལཝཎརཱུཔཱཿ, ཀིནྟུ ཡདི ལཝཎསྱ ལཝཎཏྭམ྄ ཨཔཡཱཏི, ཏརྷི ཏཏ྄ ཀེན པྲཀཱརེཎ སྭཱདུཡུཀྟཾ བྷཝིཥྱཏི? ཏཏ྄ ཀསྱཱཔི ཀཱཪྻྱསྱཱཡོགྱཏྭཱཏ྄ ཀེཝལཾ བཧིཿ པྲཀྵེཔྟུཾ ནརཱཎཱཾ པདཏལེན དལཡིཏུཉྩ ཡོགྱཾ བྷཝཏི།
14 De er ljoset i verdi. Den byen som ligg på eit fjell, kann ikkje dyljast.
ཡཱུཡཾ ཛགཏི དཱིཔྟིརཱུཔཱཿ, བྷཱུདྷརོཔརི སྠིཏཾ ནགརཾ གུཔྟཾ བྷཝིཏུཾ ནཧི ཤཀྵྱཏི།
15 Ingen kveikjer eit ljos og set det under skjeppa, men i staken; då lyser det for alle som er i huset.
ཨཔརཾ མནུཛཱཿ པྲདཱིཔཱན྄ པྲཛྭཱལྱ དྲོཎཱདྷོ ན སྠཱཔཡནྟི, ཀིནྟུ དཱིཔཱདྷཱརོཔཪྻྱེཝ སྠཱཔཡནྟི, ཏེན ཏེ དཱིཔཱ གེཧསྠིཏཱན྄ སཀལཱན྄ པྲཀཱཤཡནྟི།
16 Soleis skal de lata ljoset dykkar lysa for folk, so dei kann sjå dei gode gjerningarne dykkar og prisa Far dykkar i himmelen!
ཡེན མཱནཝཱ ཡུཥྨཱཀཾ སཏྐརྨྨཱཎི ཝིལོཀྱ ཡུཥྨཱཀཾ སྭརྒསྠཾ པིཏརཾ དྷནྱཾ ཝདནྟི, ཏེཥཱཾ སམཀྵཾ ཡུཥྨཱཀཾ དཱིཔྟིསྟཱདྲྀཀ྄ པྲཀཱཤཏཱམ྄།
17 De må ikkje tru eg er komen for å avlysa lovi eller profetarne. Eg er ikkje komen for å avlysa, men for å fullføra.
ཨཧཾ ཝྱཝསྠཱཾ བྷཝིཥྱདྭཱཀྱཉྩ ལོཔྟུམ྄ ཨཱགཏཝཱན྄, ཨིཏྠཾ མཱནུབྷཝཏ, ཏེ དྭེ ལོཔྟུཾ ནཱགཏཝཱན྄, ཀིནྟུ སཕལེ ཀརྟྟུམ྄ ཨཱགཏོསྨི།
18 For det segjer eg dykk for sant: Fyrr himmelen og jordi forgjengst, skal ikkje den minste bokstav, ikkje ein einaste prikk i lovi forgangast, fyrr alt saman er fullgjort.
ཨཔརཾ ཡུཥྨཱན྄ ཨཧཾ ཏཐྱཾ ཝདཱམི ཡཱཝཏ྄ ཝྱོམམེདིནྱོ རྡྷྭཾསོ ན བྷཝིཥྱཏི, ཏཱཝཏ྄ སཪྻྭསྨིན྄ སཕལེ ན ཛཱཏེ ཝྱཝསྠཱཡཱ ཨེཀཱ མཱཏྲཱ བིནྡུརེཀོཔི ཝཱ ན ལོཔྶྱཏེ།
19 Um då nokon bryt eit einaste av desse minste bodi, og lærer folk soleis, so skal han kallast den minste i himmelriket; men den som held deim og lærer deim ifrå seg, han skal kallast stor i himmelriket.
ཏསྨཱཏ྄ ཡོ ཛན ཨེཏཱསཱམ྄ ཨཱཛྙཱནཱམ྄ ཨཏིཀྵུདྲཱམ྄ ཨེཀཱཛྙཱམཔཱི ལཾགྷཏེ མནུཛཱཾཉྩ ཏཐཻཝ ཤིཀྵཡཏི, ས སྭརྒཱིཡརཱཛྱེ སཪྻྭེབྷྱཿ ཀྵུདྲཏྭེན ཝིཁྱཱསྱཏེ, ཀིནྟུ ཡོ ཛནསྟཱཾ པཱལཡཏི, ཏཐཻཝ ཤིཀྵཡཏི ཙ, ས སྭརྒཱིཡརཱཛྱེ པྲདྷཱནཏྭེན ཝིཁྱཱསྱཏེ།
20 For det segjer eg dykk, at er ikkje dykkar rettferd mykje større enn rettferdi åt dei skriftlærde og farisæarane, so kjem de aldri inn i himmelriket.
ཨཔརཾ ཡུཥྨཱན྄ ཨཧཾ ཝདཱམི, ཨདྷྱཱཔཀཕིརཱུཤིམཱནཝཱནཱཾ དྷརྨྨཱནུཥྛཱནཱཏ྄ ཡུཥྨཱཀཾ དྷརྨྨཱནུཥྛཱནེ ནོཏྟམེ ཛཱཏེ ཡཱུཡམ྄ ཨཱིཤྭརཱིཡརཱཛྱཾ པྲཝེཥྚུཾ ན ཤཀྵྱཐ།
21 De hev høyrt det er sagt til dei gamle: «Du skal ikkje drepa! Den som drep, skal koma for retten.»
ཨཔརཉྩ ཏྭཾ ནརཾ མཱ ཝདྷཱིཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཡོ ནརཾ ཧནྟི, ས ཝིཙཱརསབྷཱཡཱཾ དཎྜཱརྷོ བྷཝིཥྱཏི, པཱུཪྻྭཀཱལཱིནཛནེབྷྱ ཨིཏི ཀཐིཏམཱསཱིཏ྄, ཡུཥྨཱབྷིརཤྲཱཝི།
22 Men eg segjer dykk at den som er vond på bror sin forutan grunn, han skal koma for retten; og den som segjer til bror sin: «Din stakar!» han skal koma for rådet; og den som segjer: «Din dåre!» han skal koma i helviteselden. (Geenna g1067)
ཀིནྟྭཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི, ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ ཀཱརཎཾ ཝིནཱ ནིཛབྷྲཱཏྲེ ཀུཔྱཏི, ས ཝིཙཱརསབྷཱཡཱཾ དཎྜཱརྷོ བྷཝིཥྱཏི; ཡཿ ཀཤྩིཙྩ སྭཱིཡསཧཛཾ ནིརྦྦོདྷཾ ཝདཏི, ས མཧཱསབྷཱཡཱཾ དཎྜཱརྷོ བྷཝིཥྱཏི; པུནཤྩ ཏྭཾ མཱུཌྷ ཨིཏི ཝཱཀྱཾ ཡདི ཀཤྩིཏ྄ སྭཱིཡབྷྲཱཏརཾ ཝཀྟི, ཏརྷི ནརཀཱགྣཽ ས དཎྜཱརྷོ བྷཝིཥྱཏི། (Geenna g1067)
23 Når du då gjeng fram til altaret med offeret ditt, og du der kjem i hug at bror din hev noko imot deg,
ཨཏོ ཝེདྱཱཿ སམཱིཔཾ ནིཛནཻཝེདྱེ སམཱནཱིཏེ྅པི ནིཛབྷྲཱཏརཾ པྲཏི ཀསྨཱཙྩིཏ྄ ཀཱརཎཱཏ྄ ཏྭཾ ཡདི དོཥཱི ཝིདྱསེ, ཏདཱནཱིཾ ཏཝ ཏསྱ སྨྲྀཏི རྫཱཡཏེ ཙ,
24 so lat offeret ditt liggja der framfor altaret - gakk fyrst burt og gjer det godt at med bror din, og kom so og ber fram offeret ditt!
ཏརྷི ཏསྱཱ ཝེདྱཱཿ སམཱིཔེ ནིཛནཻཝཻདྱཾ ནིདྷཱཡ ཏདཻཝ གཏྭཱ པཱུཪྻྭཾ ཏེན སཱརྡྡྷཾ མིལ, པཤྩཱཏ྄ ཨཱགཏྱ ནིཛནཻཝེདྱཾ ནིཝེདཡ།
25 Ver snar til å laga deg etter motparten din den stundi du er med honom på vegen! Elles stemner han deg for domaren, og domaren sender deg yver til futen, og du vert kasta i fengsel;
ཨནྱཉྩ ཡཱཝཏ྄ ཝིཝཱདིནཱ སཱརྡྡྷཾ ཝརྟྨནི ཏིཥྛསི, ཏཱཝཏ྄ ཏེན སཱརྡྡྷཾ མེལནཾ ཀུརུ; ནོ ཙེཏ྄ ཝིཝཱདཱི ཝིཙཱརཡིཏུཿ སམཱིཔེ ཏྭཱཾ སམརྤཡཏི ཝིཙཱརཡིཏཱ ཙ རཀྵིཎཿ སནྣིདྷཽ སམརྤཡཏི ཏདཱ ཏྭཾ ཀཱརཱཡཱཾ བདྷྱེཐཱཿ།
26 det segjer eg deg for visst: Du slepp ikkje ut att fyrr du hev greidt siste kvitten.
ཏརྷི ཏྭཱམཧཾ ཏཐྠཾ བྲཝཱིམི, ཤེཥཀཔརྡཀེ྅པི ན པརིཤོདྷིཏེ ཏསྨཱཏ྄ སྠཱནཱཏ྄ ཀདཱཔི བཧིརཱགནྟུཾ ན ཤཀྵྱསི།
27 De hev høyrt det er sagt: «Du skal ikkje gjera hor!»
ཨཔརཾ ཏྭཾ མཱ ཝྱབྷིཙར, ཡདེཏད྄ ཝཙནཾ པཱུཪྻྭཀཱལཱིནལོཀེབྷྱཿ ཀཐིཏམཱསཱིཏ྄, ཏད྄ ཡཱུཡཾ ཤྲུཏཝནྟཿ;
28 Men eg segjer dykk at den som ser på ei kvinna og lyster etter henne, han hev alt gjort hor med henne i hjarta sitt.
ཀིནྟྭཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི, ཡདི ཀཤྩིཏ྄ ཀཱམཏཿ ཀཱཉྩན ཡོཥིཏཾ པཤྱཏི, ཏརྷི ས མནསཱ ཏདཻཝ ཝྱབྷིཙརིཏཝཱན྄།
29 Um det høgre auga ditt freistar deg, so riv det ut og kasta det frå deg! Du er betre faren du misser ein av lemerne dine, enn at heile likamen vert kasta i helvite. (Geenna g1067)
ཏསྨཱཏ྄ ཏཝ དཀྵིཎཾ ནེཏྲཾ ཡདི ཏྭཱཾ བཱདྷཏེ, ཏརྷི ཏནྣེཏྲམ྄ ཨུཏྤཱཊྱ དཱུརེ ནིཀྵིཔ, ཡསྨཱཏ྄ ཏཝ སཪྻྭཝཔུཥོ ནརཀེ ནིཀྵེཔཱཏ྄ ཏཝཻཀཱངྒསྱ ནཱཤོ ཝརཾ། (Geenna g1067)
30 Og um den høgre handi freistar deg, so hogg henne av og kasta henne frå deg! Du er betre faren du misser ein lem enn at heile likamen din kjem i helvite. (Geenna g1067)
ཡདྭཱ ཏཝ དཀྵིཎཿ ཀརོ ཡདི ཏྭཱཾ བཱདྷཏེ, ཏརྷི ཏཾ ཀརཾ ཚིཏྟྭཱ དཱུརེ ནིཀྵིཔ, ཡཏཿ སཪྻྭཝཔུཥོ ནརཀེ ནིཀྵེཔཱཏ྄ ཨེཀཱངྒསྱ ནཱཤོ ཝརཾ། (Geenna g1067)
31 Det er sagt: «Den som skil seg frå kona si, skal gjeve henne skilsmålsbrev.»
ཨུཀྟམཱསྟེ, ཡདི ཀཤྩིན྄ ནིཛཛཱཡཱཾ པརིཏྱཀྟྟུམ྄ ཨིཙྪཏི, ཏརྷི ས ཏསྱཻ ཏྱཱགཔཏྲཾ དདཱཏུ།
32 Men eg segjer dykk at den som skil seg frå kona si for anna enn utruskap, han valdar at ho gjer hor, og den som gifter seg med ei fråskild kona, han gjer hor.
ཀིནྟྭཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝྱཱཧརཱམི, ཝྱབྷིཙཱརདོཥེ ན ཛཱཏེ ཡདི ཀཤྩིན྄ ནིཛཛཱཡཱཾ པརིཏྱཛཏི, ཏརྷི ས ཏཱཾ ཝྱབྷིཙཱརཡཏི; ཡཤྩ ཏཱཾ ཏྱཀྟཱཾ སྟྲིཡཾ ཝིཝཧཏི, སོཔི ཝྱབྷིཙརཏི།
33 Sameleis hev de høyrt det er sagt til dei gamle: «Du skal ikkje gjera rang eid, men svara Herren for eidarne dine!»
པུནཤྩ ཏྭཾ མྲྀཥཱ ཤཔཐམ྄ ན ཀུཪྻྭན྄ ཨཱིཤྩརཱཡ ནིཛཤཔཐཾ པཱལཡ, པཱུཪྻྭཀཱལཱིནལོཀེབྷྱོ ཡཻཥཱ ཀཐཱ ཀཐིཏཱ, ཏཱམཔི ཡཱུཡཾ ཤྲུཏཝནྟཿ།
34 Men eg segjer dykk at de aldri skal sverja, korkje ved himmelen, for det er Guds høgsæte,
ཀིནྟྭཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི, ཀམཔི ཤཔཐཾ མཱ ཀཱརྵྚ, ཨརྠཏཿ སྭརྒནཱམྣཱ ན, ཡཏཿ ས ཨཱིཤྭརསྱ སིཾཧཱསནཾ;
35 eller ved jordi, for det er fotbenken hans, eller ved Jerusalem, for det er staden åt den store kongen.
པྲྀཐིཝྱཱ ནཱམྣཱཔི ན, ཡཏཿ སཱ ཏསྱ པཱདཔཱིཋཾ; ཡིརཱུཤཱལམོ ནཱམྣཱཔི ན, ཡཏཿ སཱ མཧཱརཱཛསྱ པུརཱི;
36 Ikkje skal du heller sverja ved hovudet ditt; for du kann ikkje gjera eit hår kvitt eller svart.
ནིཛཤིརོནཱམྣཱཔི ན, ཡསྨཱཏ྄ ཏསྱཻཀཾ ཀཙམཔི སིཏམ྄ ཨསིཏཾ ཝཱ ཀརྟྟུཾ ཏྭཡཱ ན ཤཀྱཏེ།
37 Når de talar, so lat det vera «Ja, ja!» og «Nei, nei!» Alt som gjeng yver det, kjem av det vonde.
ཨཔརཾ ཡཱུཡཾ སཾལཱཔསམཡེ ཀེཝལཾ བྷཝཏཱིཏི ན བྷཝཏཱིཏི ཙ ཝདཏ ཡཏ ཨིཏོ྅དྷིཀཾ ཡཏ྄ ཏཏ྄ པཱཔཱཏྨནོ ཛཱཡཏེ།
38 De hev høyrt det er sagt: «Auga for auga og tonn for tonn!»
ཨཔརཾ ལོཙནསྱ ཝིནིམཡེན ལོཙནཾ དནྟསྱ ཝིནིམཡེན དནྟཿ པཱུཪྻྭཀྟམིདཾ ཝཙནཉྩ ཡུཥྨཱབྷིརཤྲཱུཡཏ།
39 Men eg segjer dykk at de ikkje skal setja dykk imot den som gjer vondt. Um ein slær deg på den høgre kinni, so snu den vinstre og til honom.
ཀིནྟྭཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི ཡཱུཡཾ ཧིཾསཀཾ ནརཾ མཱ ཝྱཱགྷཱཏཡཏ། ཀིནྟུ ཀེནཙིཏ྄ ཏཝ དཀྵིཎཀཔོལེ ཙཔེཊཱགྷཱཏེ ཀྲྀཏེ ཏཾ པྲཏི ཝཱམཾ ཀཔོལཉྩ ཝྱཱགྷོཊཡ།
40 Og vil nokon trætta til seg trøya di, so lat honom få kjolen med.
ཨཔརཾ ཀེནཙིཏ྄ ཏྭཡཱ སཱརྡྷྡཾ ཝིཝཱདཾ ཀྲྀཏྭཱ ཏཝ པརིདྷེཡཝསནེ ཛིགྷྲྀཏིཏེ ཏསྨཱཡུཏྟརཱིཡཝསནམཔི དེཧི།
41 Og trugar nokon deg til å fylgja honom ei mil, so fylg du honom tvo mil.
ཡདི ཀཤྩིཏ྄ ཏྭཱཾ ཀྲོཤམེཀཾ ནཡནཱརྠཾ ཨནྱཱཡཏོ དྷརཏི, ཏདཱ ཏེན སཱརྡྷྡཾ ཀྲོཤདྭཡཾ ཡཱཧི།
42 Gjev den som bed deg, og snu deg ikkje frå den som vil låna av deg!
ཡཤྩ མཱནཝསྟྭཱཾ ཡཱཙཏེ, ཏསྨཻ དེཧི, ཡདི ཀཤྩིཏ྄ ཏུབྷྱཾ དྷཱརཡིཏུམ྄ ཨིཙྪཏི, ཏརྷི ཏཾ པྲཏི པརཱཾམུཁོ མཱ བྷཱུཿ།
43 De hev høyrt det er sagt: «Du skal elska næsten din og hata fienden din!»
ནིཛསམཱིཔཝསིནི པྲེམ ཀུརུ, ཀིནྟུ ཤཏྲུཾ པྲཏི དྭེཥཾ ཀུརུ, ཡདེཏཏ྄ པུརོཀྟཾ ཝཙནཾ ཨེཏདཔི ཡཱུཡཾ ཤྲུཏཝནྟཿ།
44 Men eg segjer dykk: Elska fiendarne dykkar, velsigna deim som bannar dykk, gjer vel mot deim som hatar dykk, og bed for deim som forfylgjer dykk!
ཀིནྟྭཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི, ཡཱུཡཾ རིཔུཝྺཔི པྲེམ ཀུརུཏ, ཡེ ཙ ཡུཥྨཱན྄ ཤཔནྟེ, ཏཱན, ཨཱཤིཥཾ ཝདཏ, ཡེ ཙ ཡུཥྨཱན྄ ཨྲྀཏཱིཡནྟེ, ཏེཥཱཾ མངྒལཾ ཀུརུཏ, ཡེ ཙ ཡུཥྨཱན྄ ནིནྡནྟི, ཏཱཌཡནྟི ཙ, ཏེཥཱཾ ཀྲྀཏེ པྲཱརྠཡདྷྭཾ།
45 då er de rette borni åt far dykkar i himmelen; for han let soli si skina yver vonde og gode, og let det regna yver rettferdige og urettferdige.
ཏཏྲ ཡཿ སཏཱམསཏཱཉྩོཔརི པྲབྷཱཀརམ྄ ཨུདཱཡཡཏི, ཏཐཱ དྷཱརྨྨིཀཱནཱམདྷཱརྨྨིཀཱནཱཉྩོཔརི ནཱིརཾ ཝརྵཡཏི ཏཱདྲྀཤོ ཡོ ཡུཥྨཱཀཾ སྭརྒསྠཿ པིཏཱ, ཡཱུཡཾ ཏསྱཻཝ སནྟཱནཱ བྷཝིཥྱཐ།
46 For um de elskar deim som elskar dykk, kva løn kann de venta for det? Gjer ikkje tollmennerne like eins?
ཡེ ཡུཥྨཱསུ པྲེམ ཀུཪྻྭནྟི, ཡཱུཡཾ ཡདི ཀེཝལཾ ཏེཝྺེཝ པྲེམ ཀུརུཐ, ཏརྷི ཡུཥྨཱཀཾ ཀིཾ ཕལཾ བྷཝིཥྱཏི? ཙཎྜཱལཱ ཨཔི ཏཱདྲྀཤཾ ཀིཾ ན ཀུཪྻྭནྟི?
47 Og um de helsar «Guds fred» berre til brørne dykkar, kva stort gjer de då? Gjer ikkje heidningarne det same?
ཨཔརཾ ཡཱུཡཾ ཡདི ཀེཝལཾ སྭཱིཡབྷྲཱཏྲྀཏྭེན ནམཏ, ཏརྷི ཀིཾ མཧཏ྄ ཀརྨྨ ཀུརུཐ? ཙཎྜཱལཱ ཨཔི ཏཱདྲྀཤཾ ཀིཾ ན ཀུཪྻྭནྟི?
48 Ver då de fullkomne, som far dykkar i himmelen er!
ཏསྨཱཏ྄ ཡུཥྨཱཀཾ སྭརྒསྠཿ པིཏཱ ཡཐཱ པཱུརྞོ བྷཝཏི, ཡཱུཡམཔི ཏཱདྲྀཤཱ བྷཝཏ།

< Matteus 5 >