< Lukas 21 >

1 Då han såg upp, vart han var at dei rike lagde gåvorne sine i templekista;
[Jesus ]olhou [de onde estava sentado ]e viu pessoas ricas colocando suas doações na caixa das ofertas [no pátio do templo].
2 og han vart var ei armodsleg enkja, som lagde tvo skjervar.
Ele também viu uma viúva pobre colocando duas moedas pequenas de cobre.
3 Då sagde han: «Det segjer eg dykk for sant: Denne fatige enkja hev lagt meir enn dei alle.
Ele disse [aos seus discípulos], “Observem o que estou dizendo: estes outros têm muito dinheiro, mas deram [só um pouquinho dele]. Mas esta mulher, que é muito pobre, tem colocado tudo que tinha, o dinheiro para pagar pelas coisas que precisa! Por isso [Deus considera que ]esta viúva pobre tem colocado mais do que todos os outros!
4 For det som desse gav, det gav dei alle av nøgdi si; men ho gav av si fatige råd - gav alt ho hadde til å livberga seg med.»
5 Det var nokre som tala um templet, at det var prydt med fagre steinar og vigde gåvor. Då sagde han:
Alguns [dos discípulos de Jesus ]falavam do templo. [Eles comentaram sobre ]as pedras bonitas [com que os homens tinham construído o templo ]e os outros enfeites que [pessoas ]tinham dado, enfeites [que estavam nos muros]. Mas ele disse,
6 «Dette som de skodar, um det skal de vita at det vil koma ei tid då her ikkje vert liggjande stein på stein, som ikkje skal rivast laus.»
“[Quero dizer algo a vocês a respeito ]destas coisas que estão olhando. [Invasores estrangeiros vão destruir estes edifícios por completo. Quando isso acontecer], nenhuma pedra [no pátio deste templo ]estará deixado em cima de outra.”
7 «Når skal då dette ganga fyre seg, meister, » spurde dei, «og kva er merket på at den tidi lid nær?»
[Mais tarde ]eles perguntaram a ele, “Mestre, quando é que isso vai acontecer? O que é que vai acontecer [para nos mostrar ]que as coisas [que o senhor acaba de nos dizer ]estão para ocorrer?”
8 Då svara han: Sjå dykk fyre, so ingen fær ført dykk på villstig! For mange skal taka mitt namn og segja: «Det er eg!» og: «Det lid innpå tidi. Fylg ikkje etter deim!
Ele disse, “Muitas pessoas virão e dirão que têm a minha autoridade. Eles vão dizer, Eu sou [o Messias]! Eles também [dirão], “Já chegou a hora [de Deus governar]! Portanto tenham cuidado para que eles não enganem [vocês]. Não os sigam [para se tornarem discípulos deles]!
9 Og når de høyrer um ufred og upprør, so vert ikkje fælne! For fyrst lyt det henda; men enden kjem ikkje straks.»
Também, quando ouvirem de guerras e de pessoas que estão fazendo confusão, não fiquem aterrorizados! [Lembrem-se de que Deus já disse que ]estas coisas vão acontecer. Mas não vai ser este o tempo quando [o mundo ]vai terminar.”
10 So sagde han til deim: «Folk skal reisa seg imot folk, og rike mot rike;
Então ele disse a eles, “[As pessoas que vivem em ]vários países vão brigar umas contra as outras, e vários governos vão brigar uns contra outros.
11 store jordskjelvar skal koma, og uår og sott kring i landi; og det skal syna seg skræmor og store teikn frå himmelen.
Vai haver grandes terremotos, e em várias áreas vai ter fomes e pragas. [As pessoas vão ver ]coisas que as assustarão muito. Também vai haver coisas estranhas/anormais acontecendo no céu.
12 Men fyrr alt dette hender, skal dei leggja hand på dykk og forfylgja dykk og draga dykk inn i synagogor og fangehus; og de skal førast fram for kongar og landshovdingar for mitt namn skuld.
Mas antes de todas estas coisas acontecerem, eles vão perseguir [vocês ]e levar vocês presos. Eles vão julgar [alguns de ]vocês nas casas de adoração dos judeus e vão [pôr vocês ]nas prisões. Vão levar vocês a reis e a governadores porque são meus [discípulos].
13 Då skal de koma til å vitna.
Esta será a hora de vocês falarem a eles [sobre mim].
14 Legg dykk då på minne at de ikkje fyreåt tarv tenkja på korleis de skal svara for dykk!
[Por isso ]resolvam dentro de si mesmos não estarem pensando antes disso acontecer sobre o que vão dizer para se defender,
15 Eg skal gjeva dykk munn og visdom, som ingen av motmennerne dykkar skal kunna standa seg for eller segja imot.
Porque eu vou dar a vocês as palavras sábias para dizer. Como resultado, nenhum daqueles que se opõem a vocês vai poder contrariar o que dizem nem contradizer vocês.
16 Jamvel foreldre og brør og skyldfolk og vener skal svika dykk og valda sume av dykk dauden,
Até mesmo seus pais e irmãos e outros parentes e amigos [que não creem em mim ]vão trair vocês/ajudar os seus inimigos a prenderem vocês. Vão matar alguns de vocês.
17 og alle skal hata dykk for mitt namn skuld.
[Vai parecer que todos ]odeiam vocês porque [vocês creem em ]mim.
18 Men ikkje eit hår på hovudet dykkar skal forkomast.
Mas as suas almas estarão totalmente seguras.
19 Haldt ut, so skal de vinna sjælerne dykkar!
Ao [aguentarem todas estas coisas que as pessoas vão fazer a vocês], vocês vão preservar a sua vida [eterna].”
20 Når de ser at stridsherar kringset Jerusalem, då skal de vita at det ikkje er lenge fyrr han vert lagd i øyde.
Mas quando vocês virem/observarem que os exércitos dos [seus inimigos ]têm rodeado Jerusalém, vão saber que é o tempo deles destruirem [esta cidade ]por completo.
21 Då lyt dei som er i Judaland røma til fjells; dei som er inni byen, lyt flytja ut, og dei som er utpå landet, må ikkje koma inn.
Naquela época os que estão no [distrito da ]Judeia devem fugir para montes [mais altos]. Aqueles que estão nesta cidade precisam sair [rápido]. Aqueles que estão no campo perto da cidade não devem voltar à cidade [para pegar os seus bens antes de fugirem].
22 For dette er hemnardagarne; då skal det ganga fram alt det som stend skrive.
[Vocês precisam obedecer o que eu digo a vocês ]porque, para cumprir o que [os profetas ]escreveram, [Deus ]vai castigar bem severamente [as pessoas que ficam nesta cidade].
23 Stakkars deim som gjeng med barn eller gjev brjost, i dei dagarne! For det skal vera stor naud i landet og vreide yver dette folket.
[Sinto ]muito pelas mulheres que estarão grávidas e mulheres que estarão amamentando [seus nenês ]naqueles dias, [porque vai ser bem difícil elas fugirem]! [Sinto ]muito [porque ]as pessoas deste [país ]estarão sofrendo muito [quando Deus as castigar].
24 Dei skal falla for sverdseggi og førast hertekne burt til alle heidningfolk, og Jerusalem skal heidningarne trøda under fot, til heidningtidi er ute.
[Os inimigos delas ]vão matar muitos delas com a espada. Vão capturar [outras ]e levá-las a muitos [outros ]países. Os não judeus vão pisar/conquistar Jerusalém até chegar o fim do tempo [determinado por Deus deles governarem a cidade].
25 Det skal syna seg teikn i sol og måne og stjernor, og på jordi skal folki fælast i vonløysa, når havet og brotsjøarne dyn.
Também haverá coisas estranhas que vão [acontecer ao ]sol, à lua e às estrelas. Em [muitas ]nações na terra [as pessoas ]estarão com muito medo e ficarão ansiosas [quando ouvirem ]o mar rugir e [virem as grandes ]ondas.
26 Folk skal uvita av rædsla og gru for det som kjem yver mannaheimen; for himmelkrafterne skal skakast.
As pessoas vão desmaiar porque vão ter tanto medo ao esperarem o que vai acontecer no mundo. [Vão estar com medo ]porque [Deus ]vai [fazer com que ]todas as estrelas no céu tremam.
27 Då skal dei sjå Menneskjesonen koma i skyi med velde og stor herlegdom.
Depois vão ver a mim, aquele que vim do céu, voltando pelas nuvens poderosamente e com grande brilho.
28 Men når dette tek til å henda, då rett dykk upp, og lyft hovudet! for det lid mot utløysingi dykkar.»
Então quando estas coisas [que acabo de descrever ]começarem a acontecer, fiquem [retos ]em pé [e ]sejam corajosos, porque vai estar próximo o tempo quando [Deus ]salvará vocês [de todo sofrimento].
29 So sagde han deim ei likning: «Sjå på fiketreet og alle andre tre!
[Aí ]ele contou a eles esta parábola: “Pensem na figueira, e em todas as [outras ]árvores.
30 So snart de ser dei hev sprotte, då veit de av dykk sjølve at no er sumaren nær.
Logo que suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está perto.
31 Soleis når de ser dette hender, då veit de at Guds rike er nær.
Da mesma forma, quando vocês virem ocorrer estas coisas [que acabo de descrever], vocês mesmos vão saber que está quase na época de Deus realmente governar como rei/chefe.
32 Det segjer eg dykk for visst: Denne ætti skal ikkje forgangast fyrr alt saman hev hendt.
Quero que vocês saibam que todas [estas coisas que acabo de dizer]-lhes vão acontecer enquanto vocês que têm observado as coisas que faço ainda estão vivos.
33 Himmel og jord skal forgangast, men mine ord skal aldri forgangast.
Vocês podem [ter absoluta certeza de que ]estas coisas de que tenho falado vão acontecer! Vocês podem ter até mais certeza disso do que [têm do fato da ]terra e do céu ficar nos seus lugares!
34 Gjev agt på dykk sjølve, at de aldri let hjarta tyngjast av rus og ovdrykk og verdsleg sut, so den dagen kjem uventande på dykk!
Mas tenham cuidado/sejam vigilantes! Não fiquem bêbados/não participem das bebedeiras nem deixem as preocupações [da ]vida distraírem vocês. [Se fizerem assim, sou capaz de voltar de repente], como uma armadilha [de repente pega um animal].
35 For som eit fuglenet skal han skal koma yver alle som bur kring i vidande verdi.
[Guardem em mente que a minha volta vai surpreender ]todos pelo mundo inteiro.
36 Vak kvar tid og stund, og bed at de kann få styrk til å røma undan alt dette som koma skal, og standa dykk framfor Menneskjesonen!»
Então estejam sempre prontos. Orem para que tenham [forças ]para aguentarem sem estarem com medo de todas essas coisas [difíceis ]que vão acontecer, para que assim possam estar [confiantes ]diante de mim, aquele que vim do céu.”
37 Um dagarne lærde han i templet; men um kveldarne gjekk han ut or byen og var natti yver på den åsen dei kallar Oljeberget.
Todos os dias [durante aquela semana, Jesus ]ensinou as pessoas na [área do ]templo [em Jerusalém]. Mas à noite ele [e seus discípulos ]saíram [da cidade ]e ficaram no Monte das [Oliveiras].
38 Og alt folket kom tidleg um morgonen til honom i templet og lydde på honom.
Bem cedo [cada ]manhã muitas pessoas foram ao [pátio ]do templo para ouvi-lo.

< Lukas 21 >