< 3 Mosebok 13 >

1 Og Herren tala atter til Moses og Aron, og sagde:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 «Når nokon fær notror eller utbrot eller ein ljos flekk på hudi, og det synest laga seg til spillsykja på likamen hans, so skal dei koma til Aron, øvstepresten, med honom, eller til ein av dei hine prestarne, Arons-sønerne.
The man in whose skin or flesh there will have arisen a diverse color, or a pustule, or something that seems to shine, which is the mark of leprosy, shall be brought to Aaron the priest, or to anyone you wish among his sons.
3 Presten skal skoda dei såre flekkjerne på hudi, og dersom det synest liggja djupare enn skinnet, og håri på dei hev kvitna, so er det spillsykja, og med same presten ser det, skal han segja mannen urein.
And if he sees that leprosy is in his skin, and that the hair has turned a white color, and that the place where the leprosy appears is lower than the rest of the skin and the flesh, then it is the mark of leprosy, and at his judgment he shall be separated.
4 Er det ein kvit sårkeflekk han hev fenge på hudi, og flekken ikkje synest liggja djupare enn skinnet, og håri på honom ikkje hev kvitna, so skal presten halda den sjuke innestengd i sju dagar.
But if there will be a shining whiteness in the skin, but it is not lower than the rest of the flesh, and the hair is of unaffected color, the priest shall seclude him for seven days.
5 Den sjuande dagen skal han sjå honom yver; tykkjer han då at sårken hev stana og ikkje breidt seg vidare ut yver hudi, so skal han halda mannen innestengd i sju dagar til.
And on the seventh day he shall examine him, and if the leprosy certainly has not increased further, and has not spread itself in the skin, he shall seclude him again, for another seven days.
6 Når dei er lidne, skal presten sjå honom yver ein gong til, og dersom den såre flekken hev vorte dim, og ikkje hev ete um seg på hudi, so skal han segja mannen rein; for då er det berre eit meinlaust utbrot; han skal två klædi sine, so er han rein.
And on the seventh day, he shall evaluate him. If the leprosy has become obscured, and has not increased in the skin, he shall declare him clean, because it is a scab. And the man shall wash his clothes, and he shall be clean.
7 Men et utbrotet meir og meir um seg på hudi hans etter han synte seg fram for presten og bad at han vilde segja honom rein -
But if the leprosy increases again, after he was seen by the priest and restored to cleanness, he shall be brought to him,
8 ser presten, når den sjuke synar seg fram for honom andre venda, at utbrotet på hudi hev auka, so skal han segja honom urein; for då er det spillsykja.
and he shall be condemned of uncleanness.
9 Når ein hev fenge spillsykja, so skal dei koma til presten med honom.
If the mark of leprosy has been in a man, he shall be brought to the priest,
10 Ser då presten kvite notror på hudi, som håri hev kvitna på, og som det gror villkjøt i,
and he shall look upon him. And when there is a white color in the skin, and it has an altered appearance in its hair, and also the same flesh seems alive,
11 So er det gamall spillsykja i hudi på likamen hans, og då skal presten segja honom urein; han treng ikkje fyrst stengja honom inne; for han er alt urein.
it shall be judged a chronic leprosy, which has grown into the skin. And so the priest shall declare him contaminated, and he shall not seclude him, because he is clearly unclean.
12 Bryt spillsykja ut so sterk at ho dekkjer heile hudi, frå hovud til fot, på den som er sjuk, kvar so presten fester augo sine -
But if the leprosy will have flourished, coursing through the skin, and will have covered all the skin from the head even to the feet, whatever falls under the sight of the eyes,
13 ser presten, når han skodar den sjuke, at spillsykja hev breidt seg ut yver heile likamen hans, so skal han segja honom rein; er han heiltupp kvit vorten, so er han rein.
the priest shall examine him, and he shall judge that the leprosy that he possesses is very clean, because it has all turned to whiteness, and for this reason the man shall be clean.
14 Men so snøgt det syner seg villkjøt på honom, er han urein,
Yet truly, when the living flesh shall appear in him,
15 og når presten ser villkjøtet, skal han segja honom urein; for villkjøtet er ureint; det er spillsykja i det.
then by the judgment of the priest he shall be polluted, and he shall be considered to be among the unclean. For the live flesh, if it is spotted with leprosy, is unclean.
16 Gjeng villkjøtet burt att, og den sjuke vert kvit, so skal han koma til presten,
And if again it will have turned into whiteness, and will have covered the entire man,
17 og når presten hev skoda honom, og set at han hev vorte kvit, so skal han segja honom rein; for då er han rein.
the priest shall examine him, and he shall discern him to be clean.
18 Fær nokon ein verk, og den vert lækt,
But when there has been an ulcer in the flesh and the skin, and it has healed,
19 men det sidan kjem ei kvit notra eller ein bleikraud flekk der verken hev vore, so skal han syna seg fram for presten.
and in the place of the ulcer, there appears a white or reddish scar, the man shall be brought to the priest.
20 Presten skal sjå honom yver, og dersom flekken synest vera lågare enn skinnet, og håri på honom hev kvitna, so skal han segja mannen urein; for då hev det vore spillsykja som braut ut i verken.
And when he will have seen the place of the leprosy lower than the rest of the flesh, and that the hair has turned white, he shall declare him contaminated. For the plague of leprosy has arisen from the ulcer.
21 Men ser presten at det ikkje er kvite hår på flekken, og at han ikkje er lågare enn skinnet, og at han hev vorte dim, so skal han halda mannen innestengt i sju dagar.
But if the hair is of the usual color, and the scar is somewhat obscure and is not lower than the nearby flesh, he shall seclude him for seven days.
22 Et so flekken vidare og vidare um seg på hudi hans, so skal presten segja honom urein; då er det sjukdom.
And if it will have certainly increased, he shall judge him to have leprosy.
23 Men held flekken seg på same staden og ikkje et seg utyver, so er det berre æret etter verken, og då skal presten segja honom rein.
But if it stays in its place, it is the scar of an ulcer, and the man shall be clean.
24 Hev nokon fenge eit brunesår på hudi, og kjøtet som gror i såret ter seg som ein bleikraud eller kvit flekk,
But if flesh and skin has been burned by fire, and, having been healed, now has a white or red scar,
25 so skal presten skoda såret. Synest då flekken liggja djupare enn skinnet, og hev håri på honom kvitna, so er det spillsykja som hev brote ut i brunesåret, og presten skal segja mannen urein; det er spillsykja, det er’kje til å taka mist av.
the priest shall examine it, and if he sees that it has turned white, and that its place is lower than the rest of the skin, he shall declare him contaminated, for the mark of leprosy has arisen in the scar.
26 Men ser presten, når han skodar flekken, at det ikkje er kvite hår på honom, og at han ikkje er lågare enn skinnet, og at han er dim, so skal han stengja mannen inne i sju dagar.
But if the color of the hair has not been changed, nor is the mark lower than the rest of the flesh, and the leprosy itself appears to be somewhat obscure, he shall seclude him for seven days,
27 Den sjuande dagen skal han sjå honom yver, og dersom flekken hev ete um seg på skinnet hans, so skal presten segja honom urein; då er det spillsykja.
and on the seventh day he shall evaluate him. If the leprosy will have increased further in the skin, he shall declare him contaminated.
28 Men er flekken dim og hev halde seg på same staden og ikkje ete seg utyver, so er det merke etter brunesåret, og presten skal segja mannen rein; for dette er berre æret etter brunesåret.
But if the whiteness stays in its place and is not very clear, it is the mark of a burn, and for this reason he shall be declared clean, because it is only the scar from a burn.
29 Fær mann eller kvende ein sårkeflekk på hovudet eller i skjegget,
If leprosy will have sprung up in the head or the beard of a man or woman, the priest shall look upon them,
30 so skal presten skoda flekken, og dersom flekken synest liggja djupare enn skinnet, og det er tunne, grågule hår på honom, so skal presten segja det menneskjet ureint; då er det skurv, hår- eller skjeggsjuka.
and if the place is certainly lower than the rest of the flesh, and the hair is golden, and thinner than usual, he shall declare them contaminated, because it is the leprosy of the head and the beard.
31 Tykkjer presten som skodar sårkeflekken, at han ikkje ligg djupare enn skinnet, men der ikkje er svarte hår å sjå, so skal han halda den skurvute innestengd i sju dagar.
But if he sees that the place of the spot is equal with the nearby flesh, and that the hair is black, he shall seclude him for seven days,
32 Den sjuande dagen skal han skoda den såre flekken, og dersom skurvet ikkje hev ete seg utyver, og det ikkje hev kome grågule hår på det, og det ikkje synest liggja djupare enn skinnet,
and on the seventh day he shall examine it. If the spot has not increased, and the hair has kept its color, and the place of the mark is equal with the rest of the flesh,
33 so skal den skurvute raka seg, men ikkje på skurveflekken, og presten skal halda honom innestengd i sju dagar til.
the man shall be shaven, except in the place of the spot, and he shall be secluded for another seven days.
34 Når då presten den sjuande dagen skodar sårkeflekken endå ein gong, og skurvet ikkje hev ete um seg, og ikkje synest liggja djupare enn skinnet, so skal han segja den sjuke rein; han skal två klædi sine, so er han rein.
On the seventh day, if the mark seems to have stayed in its place, and it is not lower than the rest of the flesh, he shall declare him clean, and, his clothes having been washed, he shall be clean.
35 Er det likt til at skurvet vil eta um seg på hudi, etter den sjuke var sagd rein,
But if, after his cleansing, the spot will have increased again in the skin,
36 so skal presten sjå på honom, og ser han at skurvet hev breidt seg ut på skinnet hans, so treng han ikkje leita etter dei grågule håri; mannen er urein kor som er.
he shall no longer inquire as to whether the hair has turned yellow, because he is plainly unclean.
37 Men synest det for hans augo som skurvet hev stana, og hev det grott svarte hår på skurveflekken, so er sjukdomen lækt; den skurvute er rein att, og presten skal segja honom rein.
Furthermore, if the spot has not increased, and the hair is black, let him know that the man is healed: and let him confidently pronounce him clean.
38 Fær mann eller kvende mange kvite flekkjer på likamen,
If a whiteness will have appeared in the skin of a man or a woman,
39 so skal presten sjå deim yver. Ser han då dimme, kvite flekker på skinnet deira, so er det bohak, som hev brote ut på deim, og dei er like reine for det.
the priest shall examine them. If he detects an obscured whiteness shining in the skin, may he know that it is not leprosy, but a white-colored blemish, and that the man is clean.
40 Um ein misser håret, og vert snaud i hovudet, so er han like rein for det.
The man whose hair falls off of his head is bald and clean.
41 Fer håret av honom framantil, so han vert fleinskalla, so er han og like rein.
And if the hair falls off of his forehead, he is bald in front and clean.
42 Men syner det seg bleikraude sårkeflekkjer der han er snaud, anten det er bak eller framme i hovudet, so er det spillsykja som bryt ut i nakken eller skallen hans.
But if in the bald head or bald forehead there has arisen a white or reddish color,
43 Då skal presten skoda honom, og dersom han i nakken eller skallen hans finn bleikraude sårkenotror som likjest dei notrone ein spillsjuk kann hava på bulen,
and the priest will have seen this, he shall condemn him without doubt of leprosy, which has arisen in the baldness.
44 so hev sjukdomen teke honom; han er urein, og presten skal med ein gong segja honom urein; han hev fenge sjuken i hovudet.
Therefore, whoever will have been spotted by leprosy, and who has been separated at the judgment of the priest,
45 Den som spillsykja hev råma, lyt ganga med sundrivne klæde og uflitt hår; han skal sveipa eit plagg kring skjegget og ropa: «Urein, urein!»
shall have his clothes unstitched, his head bare, his mouth covered with a cloth, and he himself shall cry out that he is contaminated and filthy.
46 Alt medan sjukdomen held honom, skal han gjelda for urein; for urein er han. For seg sjølv skal han bu; utanfor lægret skal han hava sitt tilhald.
The entire time that he is a leper and unclean he shall live alone outside the camp.
47 Kjem det åtflekkjer på eit klædeplagg, ullplagg eller linplagg,
A woolen or linen garment that will have held the leprosy,
48 eller på ty som er vove eller bunde av lin- eller ullgarn, eller på ler eller noko som er gjort av ler,
in the main fibers or in any of the threads, or certainly in a skin, or whatever has been made from a skin,
49 og er flekkjerne som syner seg på klædeplagget eller på leret eller vevnaden eller bundingen, eller på noko som er gjort av ler, ljosgrøne eller raudvorne, so er det spillsykja, og det skal synast for presten.
if it has been infected with a white or red spot, it shall be considered to be leprosy, and it shall be shown to the priest.
50 Når presten hev skoda det, skal han halda det som flekkjerne er på, innelæst i sju dagar.
And he, having examined it, shall close it up for seven days.
51 Ser han so den sjuande dagen at flekkjerne på klædeplagget eller vevnaden eller bundingen eller leret, kva det so leret er nytta til, hev ete seg vidare utyver, so er det stygg spillsykja i flekkjerne; det som dei hev synt seg på, er ureint,
And on the seventh day, having looked at it again, if he detects an increase, it is a persistent leprosy; he shall judge the garment to be polluted, along with everything with which it has been found.
52 og skal brennast upp, anten det er eit klædeplagg eller vevnad eller bunding av ull eller lin, eller noko som er gjort av ler; det fylgjer fårleg sott med det; di skal det brennast upp i elden.
And because of this, it shall be burned in flames.
53 Ser presten at flekkjerne på klædeplagget eller vevnaden eller bundingen eller leret ikkje hev ete um seg,
But if he will have seen that it has not increased,
54 so skal han setja folk til å två det som flekkjerne hev synt seg på, og halda det innelæst sju dagar til.
he shall instruct them, and they shall wash whatever has the leprosy in it, and he shall close it up for another seven days.
55 Når han so skodar det etter det er tvege, og flekkjerne ikkje er annleis å sjå til enn fyrr, so er det ureint, endå skaden ikkje hev ete seg vidare utyver; det skal brennast upp i elden; for det er åt i det, på ranga eller på retta.
And when he will have seen that the former appearance has not returned, even if the leprosy has not increased, he shall judge it to be unclean, and he shall burn it with fire, for the leprosy has been infused in the exterior of the garment, or throughout the whole.
56 Men ser han at flekkjerne på plagget, eller på leret eller vevnaden eller bundingen, hev bleikna etter tvåtten, so skal han skjera deim ut.
But if the place of the leprosy has become somewhat darker, after the garment has been washed, he shall tear it away, and separate it from the part that is sound.
57 Kjem dei att sidan, på klædeplagget eller vevnaden eller bundingen, eller på noko som er gjort av ler, so er det det vonde som bryt ut på nytt lag, og då skal ein brenna upp det som flekkjerne hev synt seg på.
But if, after this, there will appear in those places which before were immaculate, a flying and wandering leprosy, it must be burned with fire.
58 Men dei klædi og det vovne og bundne tyet, og det leret som flekkjerne gjeng burt av når ein tvær det, det skal tvåast upp att, so er det reint.
If it will have ceased, he shall wash with water the parts which are pure for a second time, and they shall be clean.
59 Dette er lovi um åtflekkjer på ull- eller linklæde og vevnad og bunding, og allslags ting som er gjorde av ler, so de kann vita når sovore skal haldast for reint, og når det skal haldast for ureint.»
This is the law about leprosy for any woolen or linen garment, in the weave and in the threads, and for all items made from skins, how it must be declared either clean or contaminated.

< 3 Mosebok 13 >