< Klagesangene 5 >

1 Kom i hug, Herre, kor det er med oss! Skoda etter og sjå, kor me er svivyrde!
Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
2 Vår arv er komen åt framande, våre hus åt utlendske menner.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
3 Farlause er me vortne, hev ikkje far. Møderne våre er som enkjor.
Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Me lyt kjøpa det vatnet me drikk, vår ved lyt me betala.
Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
5 Våre forfylgjarar hev me på halsen; me er trøytte, fær ikkje kvild.
Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
6 Til Egyptarland rette me hand, til Assyria, vilde mettast med brød.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
7 Våre feder synda, dei er burte, me lyt bera deira misgjerningar.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
8 Trælar er våre herrar, og ingen riv oss ut or deira hand.
Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
9 Me søkjer vårt brød med livsens fåre for sverdet i øydemark.
Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Vår hud er glodheit som omnen, for svolten som gneg og brenn.
Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
11 Kvende hev i Sion dei skjemt, møyar i byarne i Juda.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Hovdingar hengde dei med si hand, gamle viste dei ikkje vyrdnad.
Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
13 Ungmenne laut bera kverni, og gutar seig ned med vedbyrdi på.
Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
14 Dei gamle sit ikkje lenger i porten, dei unge ikkje meir med sitt strengespel.
Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
15 Det er slutt med vår hjartans gleda, vår dans er umsnudd til sorg.
Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
16 Kransen er fallen av vårt hovud; usæle me, at me hev synda!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
17 Difor er hjarta vårt sjukt, di so er augo våre dimme -
À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
18 for Sions fjell som ligg audt, der renner no revar ikring.
À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
19 Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
20 Kvi vil du oss æveleg gløyma, ganga frå oss dagarne lange?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
21 Vend oss, Herre, til deg, so kjem me; nya upp att våre dagar frå gamalt!
Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
22 For du kann vel ikkje reint ha støytt oss burt, vera so ovleg harm på oss.
Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?

< Klagesangene 5 >