< Josvas 19 >

1 Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 og Eltolad og Betul og Horma
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
And turned from Sarid eastward toward the sun rise to the border of Chislothtabor, and then goes out to Daberath, and goes up to Japhia,
13 Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
And from there passes on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar to Neah;
14 So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
And the border compasses it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 og Hafarajim og Sion og Anaharat
And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 og Rabbit og Kisjon og Ebes
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
And the coast reaches to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reaches to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
And turns toward the sun rise to Bethdagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
28 og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon;
29 So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30 Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
And then the coast turns westward to Aznothtabor, and goes out from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah on Jordan toward the sun rise.
35 Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 og Adama og Rama og Hasor
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 og Kedes og Edre’i og En-Hasor
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 og Elon og Timnata og Ekron
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelled therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelled therein.
51 Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Josvas 19 >