< Josvas 19 >

1 Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
2 Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
and Arsola, and Bola, and Jason,
4 og Eltolad og Betul og Horma
and Erthula, and Bula, and Herma,
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
6 og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
7 Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
8 og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
9 Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
10 Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
11 Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
12 I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
13 Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
14 So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
15 I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
16 Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
17 Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
And the fourth lot came out to Issachar.
18 I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
19 og Hafarajim og Sion og Anaharat
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 og Rabbit og Kisjon og Ebes
and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
22 Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
23 Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
And the fifth lot came out to Aser according to their families.
25 I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
26 og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
27 i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
28 og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
29 So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
30 Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
and Archob, and Aphec, and Raau.
31 Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
32 På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
And the sixth lot came out to Nephthali.
33 Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
34 So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
35 Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
36 og Adama og Rama og Hasor
and Armaith, and Areal, and Asor,
37 og Kedes og Edre’i og En-Hasor
and Cades, and Assari, and the well of Asor;
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
39 Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
40 På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
And the seventh lot came out to Dan.
41 I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
42 og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
and Salamin, and Ammon, and Silatha,
43 og Elon og Timnata og Ekron
and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
44 og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
46 og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
47 Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
48 Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and smote it with the edge of the sword; and they dwelt in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
49 Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
50 dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.
These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.

< Josvas 19 >