< Josvas 19 >

1 Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
2 Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
And Hazar-shual and Balah and Ezem
4 og Eltolad og Betul og Horma
And Eltolad and Bethul and Hormah
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
6 og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
7 Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
8 og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
9 Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
10 Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
11 Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
12 I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
13 Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
14 So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
15 I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
16 Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
17 Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
18 I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
19 og Hafarajim og Sion og Anaharat
And Hapharaim and Shion and Anaharath
20 og Rabbit og Kisjon og Ebes
And Rabbith and Kishion and Ebez
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
22 Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
23 Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
24 Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
25 I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
26 og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
27 i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
28 og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
29 So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
30 Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
31 Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
32 På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
33 Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
34 So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
35 Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
36 og Adama og Rama og Hasor
And Adamah and Ramah and Hazor
37 og Kedes og Edre’i og En-Hasor
And Kedesh and Edrei and En-Hazor
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
39 Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
40 På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
41 I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
42 og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
43 og Elon og Timnata og Ekron
And Elon and Timnah and Ekron
44 og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
46 og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
And on the west was ... opposite Joppa.
47 Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
(But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
48 Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
49 Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
50 dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
51 Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.
These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.

< Josvas 19 >