< Josvas 15 >

1 Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
OR [questa] fu la sorte della tribù de' figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L'estremità [del lor paese] verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a' confini di Edom, verso il Mezzodì.
2 Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
Così ebbero per confine dal Mezzodì, l'estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.
3 tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
E [questo confine] procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e [di là] saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa;
4 tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, [disse Giosuè], il vostro confine meridionale.
5 I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
E il confine orientale [fu] il mar salso, fino all'estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale [fu] dalla punta di quel mare, [la quale è] all'estremità del Giordano.
6 upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e [di là] saliva al Sasso di Bohan Rubenita;
7 So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che [è] dirimpetto alla salita di Adummim, che [è] dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel.
8 Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
Poi questo confine saliva alla valle de' figliuoli di Hinnom, allato [alla città] de' Gebusei, dal Mezzodì, [la quale] è Gerusalemme; e [di là] saliva alla sommità del monte, che [è] dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l'Occidente, il quale [è] all'estremità della valle de' Rafei, verso il Settentrione.
9 Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, [che] è Chiriat-iearim.
10 Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, [nel luogo detto] Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna.
11 Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare.
12 I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
E il confine dall'Occidente [era] il mar grande, e i confini. Questi [furono] i confini de' figliuoli di Giuda d'ogni intorno, secondo le lor nazioni.
13 Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
Or [Giosuè] avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, [cioè: ] Chiriat-Arba, [il quale Arba fu] padre di Anac; essa [è] Hebron.
14 Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.
15 Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro [era stato] Chiriat-sefer.
16 Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.
17 Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie.
18 Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
E quando ella venne [a marito], indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d'in su l'asino; e Caleb le disse: Che hai?
19 «Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m'abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d'acque. Ed egli le donò delle fonti ch'erano disopra, e delle fonti ch'erano disotto.
20 No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
Quest'[è] l'eredità della tribù de' figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni.
21 Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
Nell'estremità [della contrada] della tribù de' figliuoli di Giuda, a' confini di Edom, verso il Mezzodì, v'erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur;
22 og Kina og Dimona og Adada
e China, e Dimona, e Adada;
23 og Kedes og Hasor og Jitnan,
e Chedes, e Hasor, e Itnan;
24 Zif og Telem og Bealot
e Zif, e Telem, e Bealot;
25 og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
e Hasor-hadatta e Cheriot (Hesron è Hasor);
26 Amam og Sema og Molada
e Amam e Sema, e Molada;
27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet;
28 og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem;
29 Ba’ala og Ijjim og Esem
ed Eltolad, e Chesil, e Horma;
30 og Eltolad og Kesil og Horma
e Siclag, e Madmanna,
31 og Siklag og Madmanna og Sansanna
e Sansanna;
32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate.
33 I låglandet: Estaol og Sora og Asna
Nella pianura [v'erano queste città: ] Estaol, e Sorea, e Asna;
34 og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam;
35 Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca;
36 og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate.
37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad
[Poi] Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad;
38 og Dilan og Mispe og Jokte’el,
e Dilan, e Mispe, e Iocteel;
39 Lakis og Boskat og Eglon
e Lachis, e Boscat, ed Eglon;
40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis
e Cabbon, e Lamas, e Chitlis;
41 og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate.
42 Libna og Eter og Asan
[Poi] Libna, ed Eter, e Asan;
43 og Jiftah og Asna og Nesib
e Ifta, e Asna, e Nesib;
44 og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate;
45 Ekron med bygder og grender,
[poi] Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate;
46 og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
da Ecron, e verso il mare, tutte [le città] che [sono] presso di Asdod, con le lor villate.
47 Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
[Poi] Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini.
48 I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
E nel monte [v'erano queste città: ] Samir, e Iattir, e Soco;
49 og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
e Danna, e Chiriat-sanna, [che] è Debir;
50 og Anab og Estemo og Anim
e Anab, ed Estemo, e Anim;
51 og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate.
52 Arab og Duma og Esan
[Poi] Arab, e Duma, ed Esan;
53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca;
54 og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
e Humta, e Chiriat-Arba, [che] è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate.
55 Maon, Karmel og Zif og Juta
[Poi] Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta;
56 og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa;
57 Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate;
58 Halhul, Bet-Sur og Gedor
[poi] Halhul, e Bet-sur, e Ghedor;
59 og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate.
60 Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
[Poi] Chiriat-baal, [che] è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate.
61 I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
Nel deserto [v'erano queste città: ] Bet-araba, e Middin, e Secaca;
62 og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate.
63 Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.
Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda, infino a questo giorno.

< Josvas 15 >