< Johannes 15 >

1 «Eg er det sanne vintreet, og Far min er vingardsmannen.
“I am the true vine, and my Father is the gardener.
2 Kvar grein på meg som ikkje ber frukt, tek han burt, og kvar som ber frukt, reinskar han, so ho skal bera meir frukt.
He takes away every branch in me that doesn’t bear fruit, and He prunes every branch that bears fruit, so that it may bear more fruit.
3 De er alt reine for skuld ordet som eg hev tala til dykk.
You are already pruned clean because of the words which I have spoken to you.
4 Ver i meg, so er eg i dykk! Som greini ikkje kann bera frukt av seg sjølv, men berre når ho er på vintreet, so kann ikkje de heller, utan de er i meg.
Live in me, as I live in you. As the branch can’t bear fruit of itself, unless it lives in the vine, so neither can you, unless you live in me.
5 Eg er vintreet, de er greinerne. Den som er i meg og eg i honom, han ber mykje frukt; for utan meg kann de ingen ting gjera.
I am the vine, and you are the branches. Whoever lives in me, and I in them, bears much fruit; for apart from me you can do nothing.
6 Um nokon ikkje vert verande i meg, vert han kasta ut som ei grein, og visnar; folk sankar deim i hop og kastar deim på elden, og dei brenn.
Anyone who doesn’t live in me is thrown away as a branch, and dries up. The dried up branches are gathered up, thrown into the fire, and burned.
7 Vert de verande i meg, og vert ordi mine verande i dykk, so bed um kva de vil, og de skal få det!
If you live in me, and my words live in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
8 På den måten vert far min herleggjord, at de ber mykje frukt, og de vert mine læresveinar.
My Father is glorified by this, that you bear much fruit, so you will prove to be my disciples.
9 Som Faderen hev elska meg, so hev eg elska dykk; ver i min kjærleik!
“Just as the Father has sincerely loved me, I have also sincerely loved you. Continue to live in my sincere love.
10 Held de bodi mine, so er de i min kjærleik, liksom eg hev halde bodi åt far min, og er i hans kjærleik.
If you keep my commandments, you will continue to live in my sincere love; just as I have kept my Father’s commandments, and continue to live in His sincere love.
11 Dette hev eg tala til dykk so mi gleda kann vera i dykk, og dykkar gleda kann verta fullkomi.
I have told you these things, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.
12 Det er bodet mitt, at de skal elska kvarandre, som eg hev elska dykk.
This is my commandment, that you sincerely love one another, just as I have sincerely loved you.
13 Ingen hev større kjærleik enn at han gjev livet sitt for venerne sine.
No one has greater sincere love than this, than to lay down one’s life for one’s friends.
14 De er venerne mine, so sant de gjer det eg segjer til dykk.
You are my friends if you do whatever I command you.
15 Eg kallar dykk ikkje tenarar lenger; for tenaren veit ikkje kva herren hans gjer, men dykk kallar eg vener, for alt eg hev høyrt av far min, hev eg sagt med dykk.
I don’t call you servants any longer, because a servant doesn’t know what the master is doing; but I have called you friends, because I have made known to you everything that I have heard from my Father.
16 De hev ikkje valt ut meg, men eg hev valt ut dykk, og sett dykk til å ganga ut og bera frukt - frukt som varer ved, so Faderen kann gjeva dykk alt de bed um i mitt namn.
You didn’t choose me, but I chose you and appointed you, so that you should go and bear fruit, and so that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in my name He may give you.
17 Det er det eg legg dykk på hjarta, at de skal elska kvarandre.
I command you this, that you sincerely love one another.
18 Um verdi hatar dykk, so må de vita at ho hev hata meg fyre dykk.
“If the world hates you, know that it hated me before it hated you.
19 Var de av verdi, so vilde verdi elska sitt eige. Men for di de ikkje er av verdi, men eg hev valt dykk ut or verdi, difor hatar verdi dykk.
If you belonged to the world, the world would love its own. Because you aren’t the world’s, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
20 Kom i hug det ordet eg sagde dykk: Ein tenar er ikkje større enn herren sin; hev dei forfylgt meg, vil dei forfylgja dykk og; hev dei halde seg etter mitt ord, vil dei halda seg etter dykkar ord og.
Remember that I told you, ‘A servant isn’t greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed my teaching, they will also obey yours.
21 Men alt dette kjem dei til å gjera mot dykk for mitt namn skuld, av di dei ikkje kjenner den som sende meg.
The world will do all these things to you, however, for My name’s sake, because they don’t know Him who sent me.
22 Var eg ikkje komen og hadde tala til deim, so hadde dei ikkje synd; men no hev dei ingen ting å orsaka syndi si med.
If I hadn’t come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
23 Den som hatar meg, hatar og far min.
Whoever hates me also hates my Father.
24 Hadde eg’kje gjort slike verk bland deim som ingen annan hev gjort, so hadde dei ikkje synd; men no hev dei set deim, og like vel hatar dei både meg og far min.
If I hadn’t done the works which no one else did among them, they would have no sin; but now they have seen and also hated both me and my Father.
25 Men det er av di det laut sannast det ordet som er skrive i lovi deira: «Utan orsak hata dei meg.»
This was to fulfill the word that is written in their Law, ‘They hated me without a cause.’
26 Når målsmannen kjem, han som eg vilde senda dykk frå Faderen, Sannings-Anden, som gjeng ut frå Faderen, so skal han vitna um meg.
When the Counselor comes, who I will send to you from the Father, the Spirit of Truth who proceeds from the Father, He will testify of me.
27 Men de og skal vitna; for de hev vore med meg frå det fyrste.»
You will also testify, because you have been with me from the beginning.

< Johannes 15 >