< Johannes 11 >

1 Det var ein som låg sjuk, Lasarus frå Betania, den vesle byen som Maria og Marta, syster hennar, budde i.
ⲁ̅ⲚⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲈϤϢⲰⲚⲒ ϪⲈ ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲂⲎⲐⲀⲚⲒⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠϮⲘⲒ ⲘⲘⲀⲢⲒⲀ ⲚⲈⲘ ⲘⲀⲢⲐⲀ ⲦⲈⲤⲤⲰⲚⲒ.
2 Maria var den som salva Herren med myrrasalve, og turka føterne hans med håret sitt; og det var bror hennar, Lasarus, som låg sjuk.
ⲃ̅ⲚⲈ ⲐⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲈ ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲐⲎ ⲈⲦⲀⲤⲐⲀϨⲤ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ⲘⲠⲒⲤⲞϪⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤϤⲰϮ ⲚⲚⲈϤϬ ⲀⲖⲀⲨϪ ⲘⲠⲈⲤϤⲰⲒ ⲐⲎ ⲈⲚⲀⲢⲈ ⲠⲈⲤⲤⲞⲚ ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ϢⲰⲚⲒ.
3 Systerne sende då bod til honom med dei ordi: «Herre, han som du hev so kjær, ligg sjuk!»
ⲅ̅ⲀⲨⲞⲨⲰⲢⲠ ⲞⲨⲚ ϨⲀⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲤⲰⲚⲒ ⲚⲤϨⲒⲘⲒ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲒⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲔⲘⲈⲒ ⲘⲘⲞϤ ϤϢⲰⲚⲒ.
4 Då Jesus høyrde det, sagde han: «Den sotti er’kje nokor helsott, men ho er til Guds æra; Guds son skal få æra av det.»
ⲇ̅ⲈⲦⲀϤⲤⲰⲦⲈⲘ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲦⲀⲒⲒⲀⲂⲒ ⲚⲞⲨⲒⲀⲂⲒ ⲘⲪⲘⲞⲨ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲰⲞⲨ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϬⲒⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦⲤ.
5 Jesus heldt mykje av Marta og syster hennar og Lasarus.
ⲉ̅ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲀϤⲘⲈⲒ ⲘⲘⲀⲢⲐⲀ ⲚⲈⲘ ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲦⲈⲤⲤⲰⲚⲒ ⲚⲈⲘ ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ.
6 Då han no høyrde at Lasarus låg sjuk, drygde han endå tvo dagar på den staden han var;
ⲋ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲞⲨⲚ ⲈⲦⲀϤⲤⲰⲦⲈⲘ ϪⲈ ϤϢⲰⲚⲒ ⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲘⲠⲒⲘⲀ ⲈⲚⲀϤⲬⲎ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ Ⲃ-.
7 då fyrst sagde han til læresveinarne sine: «Kom, lat oss fara til Judæa att!»
ⲍ̅ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲪⲀⲒ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲘⲀⲢⲞⲚ ⲈϮⲒⲞⲨⲆⲈⲀ ⲞⲚ.
8 «Rabbi, » sagde læresveinarne, «nyst vilde jødarne steina deg, og so fer du dit att!»
ⲏ̅ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲢⲀⲂⲂⲒ ϮⲚⲞⲨ ⲚⲀⲨⲔⲰϮ ⲚⲤⲰⲔ ⲚϪⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈϨⲒⲰⲚⲒ ⲈϪⲰⲔ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲬⲚⲀϢⲈ ⲚⲀⲔ ⲈⲘⲀⲨ.
9 «Er det’kje tolv timar i dagen?» svara Jesus; «den som gjeng um dagen, snåvar ikkje; for han ser ljoset åt denne verdi;
ⲑ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲘⲎ ⲒⲂ ⲚⲞⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲬⲎ ϦⲈⲚⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲪⲎ ⲈⲐⲘⲞϢⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲀϤϬⲒϬⲢⲞⲠ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲪⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲘⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
10 men den som gjeng um natti, han snåvar, av di han ikkje hev ljoset i seg.»
ⲓ̅ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲐⲘⲞϢⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲈϪⲰⲢϨ ϢⲀϤϬⲒϬⲢⲞⲠ ϪⲈ ⲠⲒⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲚϦⲎⲦϤ ⲀⲚ.
11 So tala han, og um eit bil segjer han til deim: «Lasarus, venen vår, hev sovna; men no gjeng eg av og vekkjer honom.»
ⲓ̅ⲁ̅ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲀϤϪⲞⲦⲞⲨ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲠⲈⲚϢⲪⲎⲢ ⲀϤⲚⲔⲞⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲒⲈϢⲈ ⲚⲎⲒ ⲚⲦⲀⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ.
12 «Herre, hev han sovna, so vert han nok god att, » sagde læresveinarne.
ⲓ̅ⲃ̅ⲠⲈϪⲈ ⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲒⲤϪⲈ ⲀϤⲚⲔⲞⲦ ⲈϤⲈⲦⲰⲚϤ.
13 Jesus hadde meint at han var slokna; men dei tenkte han tala um vanleg svevn.
ⲓ̅ⲅ̅ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤϪⲞⲤ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲈⲚⲔⲞⲦ ⲚⲦⲈⲠⲈϤⲘⲞⲨ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲀⲨⲘⲈⲨⲒ ⲠⲈ ϪⲈ ⲀϤϪⲞⲤ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲚⲔⲞⲦ ⲚⲦⲈⲠⲒϨⲒⲚⲒⲘ.
14 Då sagde Jesus reint ut: «Lasarus hev slokna!
ⲓ̅ⲇ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϦⲈⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ϪⲈ ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲀϤⲘⲞⲨ
15 Og for dykkar skuld er eg glad at eg ikkje var der, so de kann koma til å tru. Men kom, lat oss ganga til honom!»
ⲓ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ϮⲢⲀϢⲒ ⲈⲐⲂⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ϪⲈ ⲚⲀⲒⲬⲎ ⲘⲘⲀⲨ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲀⲢⲞⲚ ϢⲀⲢⲞϤ.
16 Tomas - han som me kallar Didymus - sagde då til dei andre læresveinarne: «Lat oss ganga med, so me kann døy med honom!»
ⲓ̅ⲋ̅ⲠⲈϪⲈ ⲐⲰⲘⲀⲤ ⲞⲨⲚ ⲪⲎ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲆⲒⲆⲨⲘⲞⲤ ⲚⲚⲈϤϢⲪⲎⲢ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲘⲀⲢⲞⲚ ϨⲰⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲚⲘⲞⲨ ⲚⲈⲘⲀϤ
17 Då Jesus kom fram, fekk han vita at Lasarus alt hadde lege fire dagar i gravi.
ⲓ̅ⲍ̅ⲈⲦⲀϤⲒ ⲞⲨⲚ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤϪⲈⲘϤ ⲈⲠⲈϤⲆ ⲠⲈ ⲈϤⲬⲎ ϦⲈⲚⲠⲒⲘϨⲀⲨ.
18 Betania låg ikkje langt frå Jerusalem, berre ein fjordung på lag,
ⲓ̅ⲏ̅ⲂⲎⲐⲀⲚⲒⲀ ⲆⲈ ⲚⲀⲤϦⲈⲚⲦ ⲈⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲚⲀⲨ ⲒⲈ ⲚⲤⲦⲀⲆⲒⲞⲚ.
19 og mange jødar var komne til Marta og Maria, og vilde trøysta dei i sorgi yver broren.
ⲓ̅ⲑ̅ⲞⲨⲘⲎϢ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲈⲀⲨⲒ ⲠⲈ ϨⲀ ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲚⲈⲘ ⲘⲀⲢⲐⲀ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲞⲨⲤⲞⲚ.
20 Då no Marta høyrde at Jesus kom, gjekk ho til møtes med honom; men Maria sat heime.
ⲕ̅ⲈⲦⲀⲤⲤⲰⲦⲈⲘ ⲞⲨⲚ ⲚϪⲈⲘⲀⲢⲐⲀ ϪⲈ ϤⲚⲎⲞⲨ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲤⲦⲰⲚⲤ ⲀⲤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϨⲢⲀϤ ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲆⲈ ⲚⲀⲤϨⲈⲘⲤⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲎⲒ.
21 Då sagde Marta til Jesus: «Herre, hadde du vore her, so hadde ikkje bror min døytt.
ⲕ̅ⲁ̅ⲠⲈϪⲈ ⲘⲀⲢⲐⲀ ⲞⲨⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ ⲈⲚⲀⲔⲬⲎ ⲘⲠⲀⲒⲘⲀ ⲚⲀⲢⲈ ⲠⲀⲤⲞⲚ ⲚⲀⲘⲞⲨ ⲀⲚ ⲠⲈ.
22 Men eg veit kor som er, at alt det du bed Gud um, det vil Gud gjeva deg.»
ⲕ̅ⲃ̅ⲀⲖⲖⲀ ϮⲚⲞⲨ ⲞⲨⲚ ϮⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲔⲚⲀⲈⲢⲈⲦⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ϤⲚⲀⲦⲎⲒϤ ⲚⲀⲔ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
23 Jesus segjer til henne: «Bror din skal standa upp att.»
ⲕ̅ⲅ̅ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ϤⲚⲀⲦⲰⲚϤ ⲚϪⲈⲠⲈⲤⲞⲚ.
24 «Eg veit at han skal standa upp att når alle stend upp, på den siste dag, » svara Marta.
ⲕ̅ⲇ̅ⲠⲈϪⲈ ⲘⲀⲢⲐⲀ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϮⲈⲘⲒ ϪⲈ ϤⲚⲀⲦⲰⲚϤ ϦⲈⲚϮⲀⲚⲀⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ϦⲈⲚⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲚϦⲀⲈ.
25 Då sagde Jesus til henne: «Eg er uppstoda og livet! Den som trur på meg, skal liva, um han so døyr,
ⲕ̅ⲉ̅ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ϮⲀⲚⲀⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲰⲚϦ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞⲒ ⲔⲀⲚ ⲀϤϢⲀⲚⲘⲞⲨ ⲈϤⲈⲰⲚϦ.
26 og kvar den som liver og trur på meg, skal i all æva ikkje døy. Trur du det?» (aiōn g165)
ⲕ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲞⲚϦ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲐⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞⲒ ⲚⲚⲈϤⲘⲞⲨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲦⲈⲚⲀϨϮ ⲈⲪⲀⲒ. (aiōn g165)
27 «Ja, Herre, » svara ho, «eg hev trutt, og trur, at du er Messias, Guds son, han som skulde koma til verdi.»
ⲕ̅ⲍ̅ⲠⲈϪⲀⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ ⲀⲚⲞⲔ ϮⲚⲀϨϮ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
28 Med so sagt gjekk ho av’stad og kalla på Maria, syster si, og sagde til henne i løynd: «Meisteren er her og spør etter deg.»
ⲕ̅ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲀⲤϪⲞϤ ⲀⲤϢⲈ ⲚⲀⲤ ⲀⲤⲘⲞⲨϮ ⲈⲘⲀⲢⲒⲀ ⲦⲈⲤⲤⲰⲚⲒ ⲚⲬⲰⲠ ⲈⲀⲤϪⲞⲤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ϤⲦⲀⲒ ⲚϪⲈⲠⲒⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲞⲨⲞϨ ϤⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞ.
29 Då ho høyrde det, reiste ho seg snøgt og gjekk ut til honom.
ⲕ̅ⲑ̅ⲚⲐⲞⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲀⲤⲤⲰⲦⲈⲘ ⲀⲤⲦⲰⲚⲤ ⲚⲬⲰⲖⲈⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤⲒ ϨⲀⲢⲞϤ.
30 Jesus hadde endå ikkje kome inn i byen; han var endå på den staden der Marta hadde møtt honom.
ⲗ̅ⲚⲈ ⲘⲠⲀⲦⲈϤⲒ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϨⲢⲎ ⲒⲈⲠϮⲘⲒ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲀϤⲬⲎ ⲞⲨⲚ ⲠⲈ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲀ ⲈⲦⲀ ⲘⲀⲢⲐⲀ ⲒϨⲀⲢⲞϤ ⲘⲘⲞϤ.
31 Då jødarne som var heime hjå Maria og trøysta henne, såg at ho brått reiste seg og gjekk ut, fylgde dei etter henne; dei tenkte ho gjekk ut til gravi og vilde gråta der.
ⲗ̅ⲁ̅ⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲞⲨⲚ ⲚⲎ ⲈⲚⲀⲨⲬⲎ ⲚⲈⲘⲀⲤ ⲈϦⲞⲨⲚ ϦⲈⲚⲠⲒⲎⲒ ⲈⲨⲐⲰⲦ ⲘⲠⲈⲤϨⲎⲦ ⲈⲦⲀⲨⲚⲀⲨ ⲈⲘⲀⲢⲒⲀ ϪⲈ ⲀⲤⲦⲰⲚⲤ ⲚⲬⲰⲖⲈⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲘⲞϢⲒ ⲚⲤⲰⲤ ⲈⲨⲘⲈⲨⲒ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲀⲤⲚⲀϨⲰⲖ ⲈⲠⲒⲘϨⲀⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲤⲢⲒⲘⲒ ⲘⲘⲀⲨ.
32 Som no Maria kom dit som Jesus var og fekk sjå honom, kasta ho seg ned for føterne hans og sagde: «Herre, hadde du vore her, so hadde ikkje bror min døytt.»
ⲗ̅ⲃ̅ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲞⲨⲚ ⲈⲦⲀⲤⲒ ⲈⲠⲒⲘⲀ ⲈⲚⲀⲢⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲬⲎ ⲘⲘⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲤϨⲒⲦⲤ ⲈϦⲢⲎⲒ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲚⲈϤϬⲀⲖⲀⲨϪ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ ⲈⲚⲀⲔⲬⲎ ⲘⲠⲀⲒⲘⲀ ⲚⲀⲢⲈ ⲠⲀⲤⲞⲚ ⲚⲀⲘⲞⲨ ⲀⲚ ⲠⲈ.
33 Då Jesus såg at ho gret, og at jødarne som hadde fylgt henne gret, vart han harm i hugen og øste seg upp og sagde:
ⲗ̅ⲅ̅ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲚ ⲈⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲤ ⲈⲤⲢⲒⲘⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲔⲈⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲦⲀⲨⲒ ⲚⲈⲘⲀⲤ ⲈⲨⲢⲒⲘⲒ ⲀϤⲘⲔⲀϨ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲞⲨⲞϨ ⲀϤϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ
34 «Kvar hev de lagt honom?» - «Kom og sjå, Herre!» svara dei.
ⲗ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲬⲀϤ ⲐⲰⲚ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ ⲀⲘⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲀⲨ.
35 Jesus gret.
ⲗ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲈϤⲂⲀⲖ ϮⲈⲢⲘⲎ.
36 Då sagde jødarne: «Sjå kor kjær han hadde honom!»
ⲗ̅ⲋ̅ⲚⲀⲨϪⲰ ⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲚϪⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϪⲈ ⲀⲚⲀⲨ ⲠⲰⲤ ϤⲘⲈⲒ ⲘⲘⲞϤ.
37 Og sume av deim sagde: «Kunde ikkje han som opna augo på den blinde, ha gjort det so at denne mannen ikkje hadde døytt?»
ⲗ̅ⲍ̅ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲒⲈ ⲚⲈⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲈⲦⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲚⲈⲚⲂⲀⲖ ⲘⲠⲒⲂⲈⲖⲖⲈ ⲘⲘⲒⲤⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϢⲦⲈⲘⲬⲀ ⲠⲀⲒⲬⲈⲦ ⲈⲘⲞⲨ.
38 Då vart Jesus på nytt harm inni seg og gjekk burt til gravi; det var ein heller, og det låg ein stein attfyre.
ⲗ̅ⲏ̅ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲚ ⲀϤϢⲈⲚϨⲎⲦ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦϤ ⲀϤⲒ ⲈⲠⲒⲘϨⲀⲨ ⲚⲈⲞⲨⲂⲎⲂ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲰⲚⲒ ⲦⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ.
39 «Tak steinen ifrå!» segjer Jesus. Då segjer Marta, syster åt den avlidne: «Herre, det tevjar alt av honom, for han hev lege der på fjorde dagen!»
ⲗ̅ⲑ̅ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ϢⲰⲠ ⲘⲠⲀⲒⲰⲚⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈϪⲈ ⲘⲀⲢⲐⲀ ⲚⲀϤ ⲦⲤⲰⲚⲒ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲘⲞⲨ ϪⲈ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲀϤⲬⲰⲚⲤ ⲠⲈϤⲆ ⲄⲀⲢ ⲪⲞⲞⲨ.
40 Jesus segjer til henne: «Sagde eg deg ikkje at dersom du trur, skal du få sjå Guds herlegdom!»
ⲙ̅ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲒϪⲞⲤ ⲚⲈϪⲈ ⲀⲢⲈϢⲀⲚⲚⲀϨϮ ⲦⲈⲢⲀⲚⲀⲨ ⲈⲠⲰⲞⲨ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ.
41 So tok dei steinen ifrå. Og Jesus lyfte augo mot himmelen og sagde: «Fader! eg takkar deg for di du hev høyrt meg!
ⲙ̅ⲁ̅ⲀⲨⲰⲖⲒ ⲞⲨⲚ ⲘⲠⲒⲰⲚⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲢⲰϤ ⲘⲠⲒⲘϨⲀⲨ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲀϤϤⲀⲒ ⲚⲚⲈϤⲂⲀⲖ ⲈⲠϢⲰⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ϮϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲞⲦⲔ ϪⲈ ⲀⲔⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲢⲞⲒ.
42 Eg visste nok at du alltid høyrer meg; men for folket skuld som stend her kringum, segjer eg dette, so dei skal tru at det er du som hev sendt meg.»
ⲙ̅ⲃ̅ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲚⲀⲒⲈⲘⲒ ⲠⲈ ϪⲈ ⲔⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲢⲞⲒ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲀⲒⲘⲎϢ ⲈⲦⲔⲰϮ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲒϪⲞⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨⲚⲀϨϮ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈⲦⲀⲔⲦⲀⲞⲨⲞⲒ.
43 Då han det hadde sagt, ropa han med høg røyst: «Lasarus, kom ut!»
ⲙ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲀϤϪⲞⲦⲞⲨ ⲀϤⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲤⲘⲎ ϪⲈ ⲖⲀⲌⲀⲢⲞⲤ ⲀⲘⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
44 Ut kom den daude, med føterne og henderne sveipte i lindar, og med ein sveiteduk bunden kring andlitet. «Løys honom, so han fær ganga!» sagde Jesus til deim.
ⲙ̅ⲇ̅ⲀϤⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲘⲞⲨ ⲈϤⲘⲎⲢ ⲚⲚⲈϤϬⲀⲖⲀⲨϪ ⲚⲈⲘ ⲚⲈϤϪⲒϪ ⲚϨⲀⲚⲤⲈⲂⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϤϨⲞ ⲘⲎⲢ ⲚⲞⲨⲤⲞⲆⲀⲢⲒⲞⲚ ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲀϮⲞⲨⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲬⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲈ ⲚⲀϤ.
45 Mange av jødarne, alle dei som var komne til Maria og hadde set det han gjorde, trudde då på honom.
ⲙ̅ⲉ̅ⲞⲨⲘⲎϢ ⲞⲨⲚ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲒ ϨⲀ ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲈⲦⲀⲨⲚⲀⲨ ⲈⲚⲎ ⲈⲦⲀϤⲀⲒⲦⲞⲨ ⲀⲨⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞϤ.
46 Nokre av deim gjekk til farisæarane og sagde deim kva Jesus hadde gjort.
ⲙ̅ⲋ̅ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲀⲨϢⲈ ⲚⲰⲞⲨ ϨⲀ ⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ⲀⲨⲦⲀⲘⲰⲞⲨ ⲈⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲀⲒϤ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
47 Då kalla øvsteprestarne og farisæarane det Høge Rådet i hop til eit møte og sagde: «Kva skal me gjera? Denne mannen gjer mange teikn!
ⲙ̅ⲍ̅ⲀⲨⲐⲰⲞⲨϮ ⲞⲨⲚ ⲚϪⲈⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ⲚⲞⲨⲐⲰⲞⲨⲦⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲚⲀⲀⲒϤ ⲚⲀϢⲈ ⲚⲒⲘⲎⲒⲚⲒ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒⲢⲰⲘⲒ ⲒⲢⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ.
48 Let me honom få halda på soleis, kjem alle til å tru på honom, og då kjem romarane og tek både landet og folket vårt.»
ⲙ̅ⲏ̅ⲈϢⲰⲠ ⲀⲚϢⲀⲚⲬⲀϤ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲤⲈⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞϤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲈⲚⲀⲒ ⲚϪⲈⲚⲒⲢⲰⲘⲈⲞⲤ ⲤⲈⲚⲀⲰⲖⲒ ⲘⲠⲈⲚⲦⲞⲠⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲈⲚϢⲖⲞⲖ.
49 Og ein av deim, Kajafas - han var øvsteprest det året - sagde til deim:
ⲙ̅ⲑ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲞⲨⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎ ⲦⲞⲨ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲔⲀⲒⲀⲪⲀ ⲈϤⲞⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚϮⲢⲞⲘⲠⲒ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲚϨⲖⲒ ⲀⲚ.
50 «De veit ingen ting! Ikkje heller tenkjer de på at det er til bate for dykk at ein mann døyr for landslyden, so ikkje heile folket gjeng til grunns.»
ⲛ̅ⲞⲨⲆⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲤⲈⲢⲚⲞϤⲢⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲘⲞⲨ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒⲖⲀⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϢⲦⲈⲘ ⲠⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲦⲀⲔⲞ.
51 Det sagde han ikkje av seg sjølv, men av di han var øvsteprest det året, var ordi hans ein spådom um at Jesus skulde døy for folket,
ⲛ̅ⲁ̅ⲚⲈⲦⲀϤϪⲈ ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲚⲀϤⲞⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲦⲈϮⲢⲞⲘⲠⲒ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲈⲢⲠⲢⲞⲪⲎ ⲦⲈⲨⲒⲚ ϪⲈ ϨⲰϮ ⲚⲦⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲞⲨ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒϢⲖⲞⲖ
52 og ikkje berre for folket, men at han og skulde samla i hop til eitt Guds born som er spreidde ikring.
ⲛ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒϢⲖⲞⲖ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲒⲔⲈϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲦϪⲎⲢ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈϤⲐⲞⲨⲰⲦⲞⲨ ⲈⲨⲘⲈⲦⲞⲨⲀⲒ.
53 Frå den dagen lagde dei upp råd um å drepa honom.
ⲛ̅ⲅ̅ⲒⲤϪⲈⲚ ϮⲞⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲤⲞϬⲚⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈϦⲞⲐⲂⲈϤ.
54 Difor gjekk ikkje Jesus lenger fritt ikring millom jødarne, men for derifrå til dei bygderne som ligg tett med øydemarki, til ein by som heiter Efraim; der heldt han til eit bil med læresveinarne sine.
ⲛ̅ⲇ̅ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲀϤⲘⲞϢⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲠⲈ ⲚⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲒⲞⲨⲆⲈⲀ ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲞⲨⲬⲰⲢⲀ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲠⲒϢⲀϤⲈ ⲈⲞⲨⲂⲀⲔⲒ ⲈⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲪⲢⲈⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
55 No leid det nær til påskehelgi åt jødarne, og mange for frå bygderne upp til Jerusalem fyre påske og skulde helga seg.
ⲛ̅ⲉ̅ⲚⲀϤϦⲈⲚⲦ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲚϪⲈⲠⲒⲠⲀⲤⲬⲀ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲘⲎϢ ⲈϨⲢⲎ ⲒⲈⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲬⲰⲢⲀ ϦⲀϪⲈⲚ ⲠⲒⲠⲀⲤⲬⲀ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨⲦⲞⲨⲂⲰⲞⲨ.
56 Då leita dei etter Jesus, og sagde seg imillom med dei stod i templet: «Kva tenkjer de? Kjem han slett ikkje til høgtidi?»
ⲛ̅ⲋ̅ⲚⲀⲨⲔⲰϮ ⲞⲨⲚ ⲠⲈ ⲚⲤⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚϪⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲞⲨ ⲈⲨⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ϦⲈⲚⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲨⲒ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ϤⲚⲀⲒ ⲀⲚ ⲈⲠϢⲀⲒ.
57 Men øvsteprestarne og farisæarane hadde gjeve påbod um at dersom nokon fekk vita kvar han var, skulde han segja frå, so dei kunde gripa honom.
ⲛ̅ⲍ̅ⲚⲈ ⲀⲨϮ ⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲠⲈ ⲚϪⲈⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲀⲢⲈϢⲀⲚ ⲞⲨⲀⲒ ⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲀϤⲐⲰⲚ ⲚⲦⲈϤⲦⲀⲘⲰⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲤⲈⲦⲀϨⲞϤ.

< Johannes 11 >