< Jobs 8 >

1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 «Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
3 Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
6 er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
7 Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
8 Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 - Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
11 «Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
19 Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< Jobs 8 >