< Jobs 40 >

1 Og Herren svara Job og sagde:
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Då svara Job Herren og sagde:
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
山もこれがために食物を産出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
これは蓮の樹の下に臥し葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫くを得ん

< Jobs 40 >